1-е Коринфянам 14 ~ 1 Coríntios 14

picture

1 С ледуйте путем любви, стремитесь иметь духовные дары, особенно дар пророчества.

Sigam o caminho do amor e busquem com dedicação os dons espirituais, principalmente o dom de profecia.

2 К то говорит на незнакомом языке, тот говорит не людям, а Богу, ведь его никто не понимает, он духом говорит тайны.

Pois quem fala em uma língua não fala aos homens, mas a Deus. De fato, ninguém o entende; em espírito fala mistérios.

3 А тот, кто пророчествует, говорит людям для их назидания, ободрения и утешения.

Mas quem profetiza o faz para edificação, encorajamento e consolação dos homens.

4 Г оворящий на незнакомом языке говорит в назидание себе, а пророчествующий говорит для назидания церкви.

Quem fala em língua a si mesmo se edifica, mas quem profetiza edifica a igreja.

5 Я бы хотел, чтобы каждый из вас говорил на языках, но лучше, чтобы вы пророчествовали. Кто пророчествует, тот больше того, кто говорит на языках, разве что он будет и истолковывать свою речь, чтобы и церковь получала назидание.

Gostaria que todos vocês falassem em línguas, mas prefiro que profetizem. Quem profetiza é maior do que aquele que fala em línguas, a não ser que as interprete, para que a igreja seja edificada.

6 Б ратья, если я приду к вам и стану говорить на незнакомых языках, то какую пользу я принесу вам, если в моих словах не будет ни откровения, ни знания, ни пророчества, ни наставления?

Agora, irmãos, se eu for visitá-los e falar em línguas, em que lhes serei útil, a não ser que lhes leve alguma revelação, ou conhecimento, ou profecia, ou doutrina?

7 В озьмите, к примеру, даже безжизненные музыкальные инструменты: флейту или арфу. Как вы узнаете мелодию, если на них будут играть, не придавая значения тому, какие ноты звучат?

Até no caso de coisas inanimadas que produzem sons, tais como a flauta ou a cítara, como alguém reconhecerá o que está sendo tocado, se os sons não forem distintos?

8 Е сли труба не протрубит разборчиво определенный сигнал, то кто станет готовиться к сражению?

Além disso, se a trombeta não emitir um som claro, quem se preparará para a batalha?

9 Т акже и у вас. Если вы не произносите языком членораздельные слова, то как человеку понять, о чем вы говорите? Вы будете бросать слова на ветер.

Assim acontece com vocês. Se não proferirem palavras compreensíveis com a língua, como alguém saberá o que está sendo dito? Vocês estarão simplesmente falando ao ar.

10 В мире так много разных языков, но все они понятны тем, кто ими владеет.

Sem dúvida, há diversos idiomas no mundo; todavia, nenhum deles é sem sentido.

11 Е сли я не понимаю значения того, что мне говорят, то я чужеземец для говорящего, и говорящий – чужеземец для меня.

Portanto, se eu não entender o significado do que alguém está falando, serei estrangeiro para quem fala, e ele, estrangeiro para mim.

12 Т акже и вы. Вы хотите иметь духовные дары? Так стремитесь же иметь их в изобилии, но на благо церкви.

Assim acontece com vocês. Visto que estão ansiosos por terem dons espirituais, procurem crescer naqueles que trazem a edificação para a igreja.

13 П оэтому, кто говорит на незнакомом языке, пусть молится о даре истолкования.

Por isso, quem fala em uma língua, ore para que a possa interpretar.

14 К огда я молюсь на незнакомом языке, то мой дух молится, но ум не принимает в этом участия.

Pois, se oro em uma língua, meu espírito ora, mas a minha mente fica infrutífera.

15 Т ак что же мне делать? Я буду молиться духом, но буду молиться и умом, я буду петь духом, но буду петь и умом.

Então, que farei? Orarei com o espírito, mas também orarei com o entendimento; cantarei com o espírito, mas também cantarei com o entendimento.

16 Е сли ты благодаришь Бога духом, то как может несведущий человек сказать «аминь»? Ведь он не поймет, что ты говоришь!

Se você estiver louvando a Deus em espírito, como poderá aquele que está entre os não instruídos dizer o “Amém” à sua ação de graças, visto que não sabe o que você está dizendo?

17 Т ы можешь хорошо благодарить Бога, но другому человеку это пользы не принесет.

Pode ser que você esteja dando graças muito bem, mas o outro não é edificado.

18 Я благодарен Богу, что говорю на языках больше всех вас.

Dou graças a Deus por falar em línguas mais do que todos vocês.

19 Н о в церкви я лучше скажу пять понятных слов, которые послужат для наставления другим, чем десять тысяч слов на незнакомом языке.

Todavia, na igreja prefiro falar cinco palavras compreensíveis para instruir os outros a falar dez mil palavras em uma língua.

20 Б ратья, не будьте детьми по уму. В отношении ко злу будьте младенцами, а по уму будьте взрослыми.

Irmãos, deixem de pensar como crianças. Com respeito ao mal, sejam crianças; mas, quanto ao modo de pensar, sejam adultos.

21 В Законе написано: «Через людей, говорящих на чужих языках, через уста чужеземцев Я буду говорить этому народу, но они и тогда не послушают Меня».

Pois está escrito na Lei: “Por meio de homens de outras línguas e por meio de lábios de estrangeiros falarei a este povo, mas, mesmo assim, eles não me ouvirão”, diz o Senhor.

22 Т аким образом, языки представляют собой знамение не для верующих, а для неверующих. Пророчество же – для верующих, а не для неверующих.

Portanto, as línguas são um sinal para os descrentes, e não para os que crêem; a profecia, porém, é para os que crêem, não para os descrentes.

23 П оэтому, если вся церковь соберется, все будут говорить на языках, и зайдут люди несведущие или неверующие, не скажут ли они, что вы беснуетесь?

Assim, se toda a igreja se reunir e todos falarem em línguas, e entrarem alguns não instruídos ou descrentes, não dirão que vocês estão loucos?

24 Н о если зайдет неверующий или несведущий в то время, когда все пророчествуют, то он всеми будет обличаться в грехе и всеми будет судиться.

Mas se entrar algum descrente ou não instruído quando todos estiverem profetizando, ele por todos será convencido de que é pecador e por todos será julgado,

25 В се тайные помыслы его сердца станут явными, и он, упав ниц, поклонится Богу и воскликнет: «Среди вас действительно присутствует Бог!». Благопристойность и чинность в богослужении

e os segredos do seu coração serão expostos. Assim, ele se prostrará, rosto em terra, e adorará a Deus, exclamando: “Deus realmente está entre vocês!” Ordem no Culto

26 Ч то же, братья? Когда вы собираетесь вместе и у каждого из вас есть или псалом, или есть наставление, или откровение, или слово на языках, или толкование сказанного на языке, то пусть все это будет для назидания церкви.

Portanto, que diremos, irmãos? Quando vocês se reúnem, cada um de vocês tem um salmo, ou uma palavra de instrução, uma revelação, uma palavra em uma língua ou uma interpretação. Tudo seja feito para a edificação da igreja.

27 Е сли кто-либо говорит на языке, то пусть говорят двое, или самое большее, трое и притом по очереди, а один пусть истолковывает.

Se, porém, alguém falar em língua, devem falar dois, no máximo três, e alguém deve interpretar.

28 Е сли же толкователя среди вас нет, тогда в церкви молчи, а говори лишь себе и Богу.

Se não houver intérprete, fique calado na igreja, falando consigo mesmo e com Deus.

29 И пророки пусть говорят двое или трое, а другие пусть рассуждают об услышанном.

Tratando-se de profetas, falem dois ou três, e os outros julguem cuidadosamente o que foi dito.

30 Е сли же кому-либо другому из присутствующих будет откровение, то пусть первый говорящий замолчит.

Se vier uma revelação a alguém que está sentado, cale-se o primeiro.

31 В ы все можете по очереди пророчествовать, чтобы все могли получить наставление и ободрение.

Pois vocês todos podem profetizar, cada um por sua vez, de forma que todos sejam instruídos e encorajados.

32 П ророки могут контролировать свой дух,

O espírito dos profetas está sujeito aos profetas.

33 п отому что Бог – Бог не беспорядка, а мира. Как и во всех собраниях святых,

Pois Deus não é Deus de desordem, mas de paz. Como em todas as congregações dos santos,

34 ж енщины во время служений пусть молчат. Говорить им не позволяется, но пусть они будут в подчинении, как того требует и Закон.

permaneçam as mulheres em silêncio nas igrejas, pois não lhes é permitido falar; antes permaneçam em submissão, como diz a Lei.

35 Е сли они хотят что-либо узнать, то могут спросить об этом дома у своих мужей, потому что в церкви женщине говорить неприлично.

Se quiserem aprender alguma coisa, que perguntem a seus maridos em casa; pois é vergonhoso uma mulher falar na igreja.

36 В ы думаете, что слово Божье вышло впервые именно от вас или достигло лишь вас?

Acaso a palavra de Deus originou-se entre vocês? São vocês o único povo que ela alcançou?

37 К то считает себя пророком или человеком духовным, должен признать, что все, что я пишу вам, есть установление Самого Господа.

Se alguém pensa que é profeta ou espiritual, reconheça que o que lhes estou escrevendo é mandamento do Senhor.

38 Е сли же кто не признает этого, того и вы не признавайте.

Se ignorar isso, ele mesmo será ignorado.

39 И так, братья, стремитесь к тому, чтобы пророчествовать, но не запрещайте говорить и на языках.

Portanto, meus irmãos, busquem com dedicação o profetizar e não proíbam o falar em línguas.

40 Н о все должно совершаться пристойно и соответствовать порядку.

Mas tudo deve ser feito com decência e ordem.