1-е Коринфянам 14 ~ 1 Coríntios 14

picture

1 Д остигайте любви; ревнуйте о духовных, особенно же о том, чтобы пророчествовать.

Sigam o caminho do amor e busquem com dedicação os dons espirituais, principalmente o dom de profecia.

2 И бо кто говорит на языке, тот говорит не людям, а Богу; потому что никто не понимает, он тайны говорит духом;

Pois quem fala em uma língua não fala aos homens, mas a Deus. De fato, ninguém o entende; em espírito fala mistérios.

3 а кто пророчествует, тот говорит людям в назидание, увещание и утешение.

Mas quem profetiza o faz para edificação, encorajamento e consolação dos homens.

4 К то говорит на языке, тот назидает себя; а кто пророчествует, тот назидает церковь.

Quem fala em língua a si mesmo se edifica, mas quem profetiza edifica a igreja.

5 Ж елаю, чтобы вы все говорили языками; но лучше, чтобы вы пророчествовали; ибо пророчествующий превосходнее того, кто говорит языками, разве он притом будет и изъяснять, чтобы церковь получила назидание.

Gostaria que todos vocês falassem em línguas, mas prefiro que profetizem. Quem profetiza é maior do que aquele que fala em línguas, a não ser que as interprete, para que a igreja seja edificada.

6 Т еперь, если я приду к вам, братия, и стану говорить на языках, то какую принесу вам пользу, когда не изъяснюсь вам или откровением, или познанием, или пророчеством, или учением?

Agora, irmãos, se eu for visitá-los e falar em línguas, em que lhes serei útil, a não ser que lhes leve alguma revelação, ou conhecimento, ou profecia, ou doutrina?

7 И бездушные, издающие звук, свирель или гусли, если не производят раздельных тонов, как распознать то, что играют на свирели или на гуслях?

Até no caso de coisas inanimadas que produzem sons, tais como a flauta ou a cítara, como alguém reconhecerá o que está sendo tocado, se os sons não forem distintos?

8 И если труба будет издавать неопределенный звук, кто станет готовиться к сражению?

Além disso, se a trombeta não emitir um som claro, quem se preparará para a batalha?

9 Т ак если и вы языком произносите невразумительные слова, то как узнают, что вы говорите? Вы будете говорить на ветер.

Assim acontece com vocês. Se não proferirem palavras compreensíveis com a língua, como alguém saberá o que está sendo dito? Vocês estarão simplesmente falando ao ar.

10 С колько, например, различных слов в мире, и ни одного из них нет без значения.

Sem dúvida, há diversos idiomas no mundo; todavia, nenhum deles é sem sentido.

11 Н о если я не разумею значения слов, то я для говорящего чужестранец, и говорящий для меня чужестранец.

Portanto, se eu não entender o significado do que alguém está falando, serei estrangeiro para quem fala, e ele, estrangeiro para mim.

12 Т ак и вы, ревнуя о духовных, старайтесь обогатиться к назиданию церкви.

Assim acontece com vocês. Visto que estão ansiosos por terem dons espirituais, procurem crescer naqueles que trazem a edificação para a igreja.

13 А потому, говорящий на языке, молись о даре истолкования.

Por isso, quem fala em uma língua, ore para que a possa interpretar.

14 И бо когда я молюсь на языке, то хотя дух мой и молится, но ум мой остается без плода.

Pois, se oro em uma língua, meu espírito ora, mas a minha mente fica infrutífera.

15 Ч то же делать? Стану молиться духом, стану молиться и умом; буду петь духом, буду петь и умом.

Então, que farei? Orarei com o espírito, mas também orarei com o entendimento; cantarei com o espírito, mas também cantarei com o entendimento.

16 И бо если ты будешь благословлять духом, то стоящий на месте простолюдина как скажет: 'аминь' при твоем благодарении? Ибо он не понимает, что ты говоришь.

Se você estiver louvando a Deus em espírito, como poderá aquele que está entre os não instruídos dizer o “Amém” à sua ação de graças, visto que não sabe o que você está dizendo?

17 Т ы хорошо благодаришь, но другой не назидается.

Pode ser que você esteja dando graças muito bem, mas o outro não é edificado.

18 Б лагодарю Бога моего: я более всех вас говорю языками;

Dou graças a Deus por falar em línguas mais do que todos vocês.

19 н о в церкви хочу лучше пять слов сказать умом моим, чтобы и других наставить, нежели тьму слов на языке.

Todavia, na igreja prefiro falar cinco palavras compreensíveis para instruir os outros a falar dez mil palavras em uma língua.

20 Б ратия! не будьте дети умом: на злое будьте младенцы, а по уму будьте совершеннолетни.

Irmãos, deixem de pensar como crianças. Com respeito ao mal, sejam crianças; mas, quanto ao modo de pensar, sejam adultos.

21 В законе написано: иными языками и иными устами буду говорить народу сему; но и тогда не послушают Меня, говорит Господь.

Pois está escrito na Lei: “Por meio de homens de outras línguas e por meio de lábios de estrangeiros falarei a este povo, mas, mesmo assim, eles não me ouvirão”, diz o Senhor.

22 И так языки суть знамение не для верующих, а для неверующих; пророчество же не для неверующих, а для верующих.

Portanto, as línguas são um sinal para os descrentes, e não para os que crêem; a profecia, porém, é para os que crêem, não para os descrentes.

23 Е сли вся церковь сойдется вместе, и все станут говорить языками, и войдут к вам незнающие или неверующие, то не скажут ли, что вы беснуетесь?

Assim, se toda a igreja se reunir e todos falarem em línguas, e entrarem alguns não instruídos ou descrentes, não dirão que vocês estão loucos?

24 Н о когда все пророчествуют, и войдет кто неверующий или незнающий, то он всеми обличается, всеми судится.

Mas se entrar algum descrente ou não instruído quando todos estiverem profetizando, ele por todos será convencido de que é pecador e por todos será julgado,

25 И таким образом тайны сердца его обнаруживаются, и он падет ниц, поклонится Богу и скажет: истинно с вами Бог.

e os segredos do seu coração serão expostos. Assim, ele se prostrará, rosto em terra, e adorará a Deus, exclamando: “Deus realmente está entre vocês!” Ordem no Culto

26 И так что же, братия? Когда вы сходитесь, и у каждого из вас есть псалом, есть поучение, есть язык, есть откровение, есть истолкование, --все сие да будет к назиданию.

Portanto, que diremos, irmãos? Quando vocês se reúnem, cada um de vocês tem um salmo, ou uma palavra de instrução, uma revelação, uma palavra em uma língua ou uma interpretação. Tudo seja feito para a edificação da igreja.

27 Е сли кто говорит на языке, двое, или много трое, и то порознь, а один изъясняй.

Se, porém, alguém falar em língua, devem falar dois, no máximo três, e alguém deve interpretar.

28 Е сли же не будет истолкователя, то молчи в церкви, а говори себе и Богу.

Se não houver intérprete, fique calado na igreja, falando consigo mesmo e com Deus.

29 И пророки пусть говорят двое или трое, а прочие пусть рассуждают.

Tratando-se de profetas, falem dois ou três, e os outros julguem cuidadosamente o que foi dito.

30 Е сли же другому из сидящих будет откровение, то первый молчи.

Se vier uma revelação a alguém que está sentado, cale-se o primeiro.

31 И бо все один за другим можете пророчествовать, чтобы всем поучаться и всем получать утешение.

Pois vocês todos podem profetizar, cada um por sua vez, de forma que todos sejam instruídos e encorajados.

32 И духи пророческие послушны пророкам,

O espírito dos profetas está sujeito aos profetas.

33 п отому что Бог не есть неустройства, но мира. Так во всех церквах у святых.

Pois Deus não é Deus de desordem, mas de paz. Como em todas as congregações dos santos,

34 Ж ены ваши в церквах да молчат, ибо не позволено им говорить, а быть в подчинении, как и закон говорит.

permaneçam as mulheres em silêncio nas igrejas, pois não lhes é permitido falar; antes permaneçam em submissão, como diz a Lei.

35 Е сли же они хотят чему научиться, пусть спрашивают дома у мужей своих; ибо неприлично жене говорить в церкви.

Se quiserem aprender alguma coisa, que perguntem a seus maridos em casa; pois é vergonhoso uma mulher falar na igreja.

36 Р азве от вас вышло слово Божие? Или до вас одних достигло?

Acaso a palavra de Deus originou-se entre vocês? São vocês o único povo que ela alcançou?

37 Е сли кто почитает себя пророком или духовным, тот да разумеет, что я пишу вам, ибо это заповеди Господни.

Se alguém pensa que é profeta ou espiritual, reconheça que o que lhes estou escrevendo é mandamento do Senhor.

38 А кто не разумеет, пусть не разумеет.

Se ignorar isso, ele mesmo será ignorado.

39 И так, братия, ревнуйте о том, чтобы пророчествовать, но не запрещайте говорить и языками;

Portanto, meus irmãos, busquem com dedicação o profetizar e não proíbam o falar em línguas.

40 т олько всё должно быть благопристойно и чинно.

Mas tudo deve ser feito com decência e ordem.