1-я Паралипоменон 2 ~ 1 Crônicas 2

picture

1 В от сыновья Израиля: Рувим, Симеон, Левий, Иуда, Иссахар, Завулон,

Estes foram os filhos de Israel: Rúben, Simeão, Levi, Judá, Issacar, Zebulom,

2 Д ан, Иосиф, Вениамин, Неффалим, Гад и Асир.

Dã, José, Benjamim, Naftali, Gade e Aser. Os Descendentes de Judá

3 С ыновья Иуды: Ир, Онан и Силом, --трое родились у него от дочери Шуевой, Хананеянки. И был Ир, первенец Иудин, не благоугоден в очах Господа, и Он умертвил его.

Estes foram os filhos de Judá: Er, Onã e Selá. Ele teve esses três filhos com uma mulher cananéia, a filha de Suá. Mas o Senhor reprovou a conduta perversa de Er, filho mais velho de Judá, e por isso o matou.

4 И Фамарь, невестка его, родила ему Фареса и Зару. Всех сыновей у Иуды было пятеро.

Tamar, nora de Judá, deu-lhe os filhos Perez e Zerá. A Judá nasceram ao todo cinco filhos.

5 С ыновья Фареса: Есром и Хамул.

Estes foram os filhos de Perez: Hezrom e Hamul.

6 С ыновья Зары: Зимри, Ефан, Еман, Халкол и Дара; всех их пятеро.

Estes foram os filhos de Zerá: Zinri, Etã, Hemã, Calcol e Darda. Foram cinco ao todo.

7 С ыновья Харми: Ахар, наведший беду на Израиля, нарушив заклятие.

O filho de Carmi foi Acar. Ele causou desgraça a Israel ao violar a proibição de se apossar das coisas consagradas.

8 С ын Ефана: Азария.

Este foi o filho de Etã: Azarias.

9 С ыновья Есрома, которые родились у него: Иерахмеил, Арам и Хелувай.

Os filhos que nasceram a Hezrom foram Jerameel, Rão e Calebe.

10 А рам же родил Аминадава; Аминадав родил Наассона, князя сынов Иудиных;

Rão gerou Aminadabe, e Aminadabe gerou Naassom, o líder da tribo de Judá.

11 Н аассон родил Салмона, Салмон родил Вооза;

Naassom gerou Salmom, Salmom gerou Boaz,

12 В ооз родил Овида, Овид родил Иессея;

Boaz gerou Obede, e Obede gerou Jessé.

13 И ессей родил первенца своего Елиава, второго--Аминадава, третьего--Самму,

Jessé gerou Eliabe, o seu filho mais velho; o segundo foi Abinadabe, o terceiro Siméia,

14 ч етвертого--Нафанаила, пятого--Раддая,

o quarto Natanael, o quinto Radai,

15 ш естого--Оцема, седьмого--Давида.

o sexto Ozém, e o sétimo Davi.

16 С естры их: Саруия и Авигея. Сыновья Саруии: Авесса, Иоав и Азаил, трое.

As irmãs deles foram Zeruia e Abigail. Os três filhos de Zeruia foram Abisai, Joabe e Asael.

17 А вигея родила Амессу; отец же Амессы--Иефер, Измаильтянин.

Abigail deu à luz Amasa, filho do ismaelita Jéter.

18 Х алев, сын Есрома, родил от Азувы, жены, и от Иериофы, и вот сыновья его: Иешер, Шовав и Ардон.

Calebe, filho de Hezrom, teve, com sua mulher Azuba, uma filha chamada Jeriote. Estes foram os filhos de Azuba: Jeser, Sobabe e Ardom.

19 И умерла Азува; и взял себе Халев Ефрафу, и она родила ему Хура.

Quando Azuba morreu, Calebe tomou por mulher a Efrate, com quem teve Hur.

20 Х ур родил Урия, Урий родил Веселиила.

Hur gerou Uri, e Uri gerou Bezalel.

21 П осле Есром вошел к дочери Махира, отца Галаадова, и взял ее, будучи шестидесяти лет, и она родила ему Сегува.

Depois disso, Hezrom, aos sessenta anos, tomou por mulher a filha de Maquir, pai de Gileade, e ela deu-lhe um filho chamado Segube.

22 С егув родил Иаира, и было у него двадцать три города в земле Галаадской.

Segube gerou Jair, que governou vinte e três cidades em Gileade.

23 Н о Гессуряне и Сирияне взяли у них селения Иаира, Кенаф и зависящие от него города, --шестьдесят городов. Все эти города сыновей Махира, отца Галаадова.

Gesur e Arã conquistaram Havote-Jair, bem como Quenate e os povoados ao redor; ao todo sessenta cidades. Todos esses foram descendentes de Maquir, pai de Gileade.

24 П о смерти Есрома в Халев-Ефрафе, жена Есромова, Авия, родила ему Ашхура, отца Фекои.

Depois que Hezrom morreu em Calebe-Efrata, Abia, a mulher de Hezrom, deu-lhe Asur, fundador de Tecoa.

25 С ыновья Иерахмеила, первенца Есромова, были: первенец Рам, Вуна, Орен, Оцем и Ахия.

Estes foram os filhos de Jerameel, o filho mais velho de Hezrom: Rão, o mais velho, Buna, Orém, Ozém e Aías.

26 Б ыла у Иерахмеила и другая жена, имя ее Афара; она мать Онама.

Jerameel teve outra mulher, chamada Atara, que foi a mãe de Onã.

27 С ыновья Рама, первенца Иерахмеилова, были: Маац, Иамин и Екер.

Estes foram os filhos de Rão, o filho mais velho de Jerameel: Maaz, Jamim e Equer.

28 С ыновья Онама были: Шаммай и Иада. Сыновья Шаммая: Надав и Авишур.

Estes foram os filhos de Onã: Samai e Jada. Estes foram os filhos de Samai: Nadabe e Abisur.

29 И мя жене Авишуровой Авихаиль, и она родила ему Ахбана и Молида.

O nome da mulher de Abisur era Abiail. Ela deu-lhe dois filhos: Abã e Molide.

30 С ыновья Надава: Селед и Афаим. И умер Селед бездетным.

Estes foram os filhos de Nadabe: Selede e Apaim. Selede morreu sem filhos.

31 С ын Афаима: Иший. Сын Ишия: Шешан. Сын Шешана: Ахлай.

O filho de Apaim foi Isi, pai de Sesã, pai de Alai.

32 С ыновья Иады, брата Шаммаева: Иефер и Ионафан. Иефер умер бездетным.

Estes foram os filhos de Jada, irmão de Samai: Jéter e Jônatas. Jéter morreu sem filhos.

33 С ыновья Ионафана: Пелеф и Заза. Это сыновья Иерахмеила.

Estes foram os filhos de Jônatas: Pelete e Zaza. Foram esses os descendentes de Jerameel.

34 У Шешана не было сыновей, а только дочери. У Шешана раб, Египтянин, имя его Иарха;

Sesã não teve filhos, apenas filhas. Tinha ele um escravo egípcio chamado Jará,

35 Ш ешан отдал дочь свою Иархе, рабу своему, в жену: и она родила ему Аттая.

a quem deu uma de suas filhas por mulher. E ela deu-lhe um filho chamado Atai.

36 А ттай родил Нафана, Нафан родил Завада;

Atai gerou Natã, Natã gerou Zabade,

37 З авад родил Ефлала, Ефлал родил Овида;

Zabade gerou Eflal, Eflal gerou Obede,

38 О вид родил Иеуя, Иеуй родил Азарию;

Obede gerou Jeú, Jeú gerou Azarias,

39 А зария родил Хелеца, Хелец родил Елеасу;

Azarias gerou Helez, Helez gerou Eleasa,

40 Е леаса родил Сисмая, Сисмай родил Саллума;

Eleasa gerou Sismai, Sismai gerou Salum,

41 С аллум родил Иекамию, Иекамия родил Елишаму.

Salum gerou Jecamias, e Jecamias gerou Elisama.

42 С ыновья Халева, брата Иерахмеилова: Меша, первенец его, --он отец Зифа; и сыновья Мареши, отца Хеврона.

Estes foram os filhos de Calebe, irmão de Jerameel: Messa, o mais velho, que foi o pai de Zife, e seu filho Maressa, pai de Hebrom.

43 С ыновья Хеврона: Корей и Таппуах, и Рекем и Шема.

Estes foram os filhos de Hebrom: Corá, Tapua, Requém e Sema.

44 Ш ема родил Рахама, отца Иоркеамова, а Рекем родил Шаммая.

Sema gerou Raão, pai de Jorqueão. Requém gerou Samai.

45 С ын Шаммая Маон, а Маон--отец Беф-Цура.

O filho de Samai foi Maom, e Maom foi o pai de Bete-Zur.

46 И Ефа, наложница Халевова, родила Харана, Моцу и Газеза. И Харан родил Газеза.

A concubina de Calebe, Efá, teve três filhos: Harã, Mosa e Gazez. Harã gerou Gazez.

47 С ыновья Иегдая: Регем, Иофам, Гешан, Пелет, Ефа и Шааф.

Estes foram os filhos de Jadai: Regém, Jotão, Gesã, Pelete, Efá e Saafe.

48 Н аложница Халевова, Мааха, родила Шевера и Фирхану;

A concubina de Calebe, Maaca, teve dois filhos: Seber e Tiraná.

49 о на же родила Шаафа, отца Мадманны, Шеву, отца Махбены и отца Гивеи. Дочь же Халева--Ахса.

Ela também teve Saafe, pai de Madmana, e Seva, pai de Macbena e de Gibeá. A filha de Calebe chamava-se Acsa.

50 В от сыновья Халева: сын Хур, первенец Ефрафы; Шовал, отец Кириаф-Иарима;

Calebe teve também estes outros descendentes. Os filhos de Hur, o filho mais velho de Efrate: Sobal, fundador de Quiriate-Jearim,

51 С алма, отец Вифлеема; Хареф, отец Бефгадера.

Salma, fundador de Belém, e Harefe, fundador de Bete-Gader.

52 У Шовала, отца Кириаф-Иарима, были сыновья: Гарое, Хаци, Галменюхот.

Os descendentes de Sobal, fundador de Quiriate-Jearim: O povo de Haroé, metade dos manaatitas,

53 П лемена Кириаф-Иарима: Ифрияне, Футияне, Шумафане и Мидраитяне. От сих произошли Цоряне и Ештаоляне.

e os clãs de Quiriate-Jearim: os itritas, os fateus, os sumateus e os misraeus. Desses descenderam os zoratitas e os estaoleus.

54 С ыновья Салмы: Вифлеемляне и Нетофафяне, венец дома Иоавова и половина Менухотян--Цоряне,

Os descendentes de Salma: O povo de Belém e de Atarote-Bete-Joabe, os netofatitas, metade dos manaatitas, os zoreus,

55 и племена Соферийцев, живших в Иабеце, Тирейцы, Шимейцы, Сухайцы: это Кинеяне, происшедшие от Хамафа, отца Бетрехава.

e os clãs dos escribas que viviam em Jabez: os tiratitas, os simeatitas e os sucatitas. Esses foram os queneus, descendentes de Hamate, antepassado da família de Recabe.