Псалтирь 86 ~ Salmos 86

picture

1 ( 85-1) ^^Молитва Давида.^^ Приклони, Господи, ухо Твое и услышь меня, ибо я беден и нищ.

Inclina os teus ouvidos, ó Senhor, e responde-me, pois sou pobre e necessitado.

2 ( 85-2) Сохрани душу мою, ибо я благоговею пред Тобою; спаси, Боже мой, раба Твоего, уповающего на Тебя.

Guarda a minha vida, pois sou fiel a ti. Tu és o meu Deus; salva o teu servo que em ti confia!

3 ( 85-3) Помилуй меня, Господи, ибо к Тебе взываю каждый день.

Misericórdia, Senhor, pois clamo a ti sem cessar.

4 ( 85-4) Возвесели душу раба Твоего, ибо к Тебе, Господи, возношу душу мою,

Alegra o coração do teu servo, pois a ti, Senhor, elevo a minha alma.

5 ( 85-5) ибо Ты, Господи, благ и милосерд и многомилостив ко всем, призывающим Тебя.

Tu és bondoso e perdoador, Senhor, rico em graça para com todos os que te invocam.

6 ( 85-6) Услышь, Господи, молитву мою и внемли гласу моления моего.

Escuta a minha oração, Senhor; atenta para a minha súplica!

7 ( 85-7) В день скорби моей взываю к Тебе, потому что Ты услышишь меня.

No dia da minha angústia clamarei a ti, pois tu me responderás.

8 ( 85-8) Нет между богами, как Ты, Господи, и нет дел, как Твои.

Nenhum dos deuses é comparável a ti, Senhor, nenhum deles pode fazer o que tu fazes.

9 ( 85-9) Все народы, Тобою сотворенные, приидут и поклонятся пред Тобою, Господи, и прославят имя Твое,

Todas as nações que tu formaste virão e te adorarão, Senhor, e glorificarão o teu nome.

10 ( 85-10) ибо Ты велик и творишь чудеса, --Ты, Боже, един Ты.

Pois tu és grande e realizas feitos maravilhosos; só tu és Deus!

11 ( 85-11) Наставь меня, Господи, на путь Твой, и буду ходить в истине Твоей; утверди сердце мое в страхе имени Твоего.

Ensina-me o teu caminho, Senhor, para que eu ande na tua verdade; dá-me um coração inteiramente fiel, para que eu tema o teu nome.

12 ( 85-12) Буду восхвалять Тебя, Господи, Боже мой, всем сердцем моим и славить имя Твое вечно,

De todo o meu coração te louvarei, Senhor, meu Deus; glorificarei o teu nome para sempre.

13 ( 85-13) ибо велика милость Твоя ко мне: Ты избавил душу мою от ада преисподнего.

Pois grande é o teu amor para comigo; tu me livraste das profundezas do Sheol.

14 ( 85-14) Боже! гордые восстали на меня, и скопище мятежников ищет души моей: не представляют они Тебя пред собою.

Os arrogantes estão me atacando, ó Deus; um bando de homens cruéis, gente que não faz caso de ti procura tirar-me a vida.

15 ( 85-15) Но Ты, Господи, Боже щедрый и благосердный, долготерпеливый и многомилостивый и истинный,

Mas tu, Senhor, és Deus compassivo e misericordioso, muito paciente, rico em amor e em fidelidade.

16 ( 85-16) призри на меня и помилуй меня; даруй крепость Твою рабу Твоему, и спаси сына рабы Твоей;

Volta-te para mim! Tem misericórdia de mim! Concede a tua força a teu servo e salva o filho da tua serva.

17 ( 85-17) покажи на мне знамение во благо, да видят ненавидящие меня и устыдятся, потому что Ты, Господи, помог мне и утешил меня.

Dá-me um sinal da tua bondade, para que os meus inimigos vejam e sejam humilhados, pois tu, Senhor, me ajudaste e me consolaste.