1 И жили начальники народа в Иерусалиме, а прочие из народа бросили жребии, чтоб одна из десяти частей их шла на жительство в святой город Иерусалим, а девять в городах.
Os líderes do povo passaram a morar em Jerusalém, e o restante do povo fez um sorteio para que, de cada dez pessoas, uma viesse morar em Jerusalém, a santa cidade; as outras nove deveriam ficar em suas próprias cidades.
2 И благословил народ всех, которые добровольно согласились жить в Иерусалиме.
O povo abençoou todos os homens que se apresentaram voluntariamente para morar em Jerusalém.
3 В от главы страны, которые жили в Иерусалиме, --а в городах Иудеи жили, всякий в своем владении, по городам своим: Израильтяне, священники, левиты и нефинеи и сыновья рабов Соломоновых; --
Alguns israelitas, sacerdotes, levitas, servos do templo e descendentes dos servos de Salomão viviam nas cidades de Judá, cada um em sua propriedade. Estes são os líderes da província que passaram a morar em Jerusalém
4 в Иерусалиме жили из сыновей Иуды и из сыновей Вениамина. Из сыновей Иуды: Афаия, сын Уззии, сын Захарии, сын Амарии, сын Сафатии, сын Малелеила, из сыновей Фареса,
(além deles veio gente tanto de Judá quanto de Benjamim viver em Jerusalém): Dentre os descendentes de Judá: Ataías, filho de Uzias, neto de Zacarias, bisneto de Amarias; Amarias era filho de Sefatias e neto de Maalaleel, descendente de Perez.
5 и Маасея, сын Варуха, сын Колхозея, сын Хазаии, сын Адаии, сын Иоиарива, сын Захарии, сын Шилония.
Maaséias, filho de Baruque, neto de Col-Hozé, bisneto de Hazaías; Hazaías era filho de Adaías, neto de Joiaribe e bisneto de Zacarias, descendente de Selá.
6 В сех сыновей Фареса, живших в Иерусалиме, четыреста шестьдесят восемь, люди отличные.
Os descendentes de Perez que viviam em Jerusalém totalizavam 468 homens de destaque.
7 И вот сыновья Вениамина: Саллу, сын Мешуллама, сын Иоеда, сын Федаии, сын Колаии, сын Маасеи, сын Ифиила, сын Исаии,
Dentre os descendentes de Benjamim: Salu, filho de Mesulão, neto de Joede, bisneto de Pedaías; Pedaías era filho de Colaías, neto de Maaséias, bisneto de Itiel, tetraneto de Jesaías;
8 и за ним Габбай, Саллай--девятьсот двадцать восемь.
os seguidores de Salu, Gabai e Salai totalizavam 928 homens.
9 И оиль, сын Зихри, был начальником над ними, а Иуда, сын Сенуи, был вторым над городом.
Joel, filho de Zicri, era o oficial superior entre eles, e Judá, filho de Hassenua, era responsável pelo segundo distrito da cidade.
10 И з священников: Иедаия, сын Иоиарива, Иахин,
Dentre os sacerdotes: Jedaías, filho de Joiaribe; Jaquim;
11 С ераия, сын Хелкии, сын Мешуллама, сын Садока, сын Мераиофа, сын Ахитува, начальствующий в доме Божием,
Seraías, filho de Hilquias, neto de Mesulão, bisneto de Zadoque — Zadoque era filho de Meraiote, neto de Aitube, supervisor da casa de Deus —
12 и братья их, отправлявшие службу в доме --восемьсот двадцать два; и Адаия, сын Иерохама, сын Фелалии, сын Амция, сын Захарии, сын Пашхура, сын Малхии,
e seus colegas, que faziam o trabalho do templo, totalizavam 822 homens. Adaías, filho de Jeroão, neto de Pelaías, bisneto de Anzi — Anzi era filho de Zacarias, neto de Pasur, bisneto de Malquias —
13 и братья его, главы поколений--двести сорок два; и Амашсай, сын Азариила, сын Ахзая, сын Мешиллемофа, сын Иммера,
e seus colegas, que eram chefes de famílias, totalizavam 242 homens. Amassai, filho de Azareel, neto de Azai, bisneto de Mesilemote, tetraneto de Imer,
14 и братья его, люди отличные--сто двадцать восемь. Начальником над ними был Завдиил, сын Гагедолима.
e os seus colegas, que eram homens de destaque, totalizavam 128. O oficial superior deles era Zabdiel, filho de Gedolim.
15 А из левитов: Шемаия, сын Хашшува, сын Азрикама, сын Хашавии, сын Вунния,
Dentre os levitas: Semaías, filho de Hassube, neto de Azricão, bisneto de Hasabias, tetraneto de Buni;
16 и Шавфай, и Иозавад, из глав левитов по внешним делам дома Божия,
Sabetai e Jozabade, dois dos líderes dos levitas, encarregados do trabalho externo do templo de Deus;
17 и Матфания, сын Михи, сын Завдия, сын Асафа, главный начинатель славословия при молитве, и Бакбукия, второй из братьев его, и Авда, сын Шаммуя, сын Галала, сын Идифуна.
Matanias, filho de Mica, neto de Zabdi, bisneto de Asafe, o dirigente que conduzia as ações de graças e as orações; Baquebuquias, o segundo entre os seus colegas e Abda, filho de Samua, neto de Galal, bisneto de Jedutum.
18 В сех левитов во святом городе двести восемьдесят четыре.
Os levitas totalizavam 284 na cidade santa.
19 А привратники: Аккув, Талмон и братья их, содержавшие стражу у ворот--сто семьдесят два.
Os porteiros: Acube, Talmom e os homens dos seus clãs, que guardavam as portas, eram 172.
20 П рочие Израильтяне, священники, левиты по всем городам Иудеи, каждый в своем уделе.
Os demais israelitas, incluindo os sacerdotes e os levitas, estavam em todas as cidades de Judá, cada um na propriedade de sua herança.
21 А нефинеи жили в Офеле; над нефинеями Циха и Гишфа.
Os que prestavam serviço no templo moravam na colina de Ofel, e Zia e Gispa estavam encarregados deles.
22 Н ачальником над левитами в Иерусалиме был Уззий, сын Вания, сын Хашавии, сын Матфании, сын Михи, из сыновей Асафовых, которые были певцами при служении в доме Божием,
O oficial superior dos levitas em Jerusalém era Uzi, filho de Bani, neto de Hasabias, bisneto de Matanias, tetraneto de Mica. Uzi era um dos descendentes de Asafe, que eram responsáveis pela música do templo de Deus.
23 п отому что от царя о них повеление, и назначено было на каждый день для певцов определенное содержание.
Eles estavam sujeitos às prescrições do rei, que regulamentavam suas atividades diárias.
24 И Петахия, сын Мешезавела, из сыновей Зары, сына Иуды, был доверенным от царя по всяким делам, до народа.
Petaías, filho de Mesezabel, descendente de Zerá, filho de Judá, representava o rei nas questões de ordem civil.
25 И з же в селах, на полях своих, сыновья Иуды жили в Кириаф-Арбе и зависящих от нее городах, в Дивоне и зависящих от него городах, в Иекавцеиле и селах его,
Alguns do povo de Judá foram morar em Quiriate-Arba e seus povoados, em Dibom e seus povoados, em Jecabzeel e seus povoados,
26 в Иешуе, в Моладе и в Беф-Палете,
em Jesua, em Moladá, em Bete-Pelete,
27 в Хацар-Шуале, в Вирсавии и зависящих от нее городах,
em Hazar-Sual, em Berseba e seus povoados,
28 в Секелаге, в Мехоне и зависящих от нее городах,
em Ziclague, em Meconá e seus povoados,
29 в Ен-Риммоне, в Цоре и в Иармуфе,
em En-Rimom, em Zorá, em Jarmute,
30 в Заноахе, Одолламе и селах их, в Лахисе и на полях его, в Азеке и зависящих от нее городах. Они расположились от Вирсавии и до долины Енномовой.
em Zanoa, em Adulão e seus povoados, em Láquis e seus arredores, e em Azeca e seus povoados. Eles se estabeleceram desde Berseba até o vale de Hinom.
31 С ыновья Вениаминовы, от Гевы, в Михмасе, Гае, в Вефиле и зависящих от него городах,
Os descendentes dos benjamitas foram viver em Geba, Micmás, Aia, Betel e seus povoados,
32 в Анафофе, Нове, Анании,
em Anatote, Nobe e Ananias,
33 Г ацоре, Раме, Гиффаиме,
Hazor, Ramá e Gitaim,
34 Х адиде, Цевоиме, Неваллате,
Hadide, Zeboim e Nebalate,
35 Л оде, Оно, в долине Харашиме.
Lode e Ono, e no vale dos Artesãos.
36 И левиты имели жилища свои в участках Иуды и Вениамина.
Alguns grupos dos levitas de Judá se estabeleceram em Benjamim.