Неемия 11 ~ Neemia 11

picture

1 И жили начальники народа в Иерусалиме, а прочие из народа бросили жребии, чтоб одна из десяти частей их шла на жительство в святой город Иерусалим, а девять в городах.

I capi del popolo si stabilirono a Gerusalemme; il resto del popolo ne estrasse a sorte uno su dieci perché venisse ad abitare a Gerusalemme, la città santa; gli altri nove dovevano rimanere nelle altre città.

2 И благословил народ всех, которые добровольно согласились жить в Иерусалиме.

Il popolo benedisse tutti quelli che si offrirono volenterosamente di abitare a Gerusalemme.

3 В от главы страны, которые жили в Иерусалиме, --а в городах Иудеи жили, всякий в своем владении, по городам своим: Израильтяне, священники, левиты и нефинеи и сыновья рабов Соломоновых; --

Questi sono i capi della provincia che si stabilirono a Gerusalemme e nelle città di Giuda; ognuno si stabilì nella sua proprietà e nella sua città: Israeliti, sacerdoti, Leviti, Netinei e figli dei servi di Salomone.

4 в Иерусалиме жили из сыновей Иуды и из сыновей Вениамина. Из сыновей Иуды: Афаия, сын Уззии, сын Захарии, сын Амарии, сын Сафатии, сын Малелеила, из сыновей Фареса,

A Gerusalemme dunque si stabilirono dei figli di Giuda e dei figli di Beniamino. Dei figli di Giuda: Ataia, figlio di Uzzia, figlio di Zaccaria, figlio di Amaria, figlio di Sefatia, figlio di Maalaleel, dei figli di Perez,

5 и Маасея, сын Варуха, сын Колхозея, сын Хазаии, сын Адаии, сын Иоиарива, сын Захарии, сын Шилония.

e Maaseia, figlio di Baruc, figlio di Col-Oze, figlio di Azaia, figlio di Adaia, figlio di Ioiarib, figlio di Zaccaria, figlio del Silonita.

6 В сех сыновей Фареса, живших в Иерусалиме, четыреста шестьдесят восемь, люди отличные.

Totale dei figli di Perez che si stabilirono a Gerusalemme: quattrocentosessantotto uomini validi.

7 И вот сыновья Вениамина: Саллу, сын Мешуллама, сын Иоеда, сын Федаии, сын Колаии, сын Маасеи, сын Ифиила, сын Исаии,

Dei figli di Beniamino, questi: Sallu, figlio di Mesullam, figlio di Ioed, figlio di Pedaia, figlio di Colaia, figlio di Maaseia, figlio d’Itiel, figlio d’Isaia;

8 и за ним Габбай, Саллай--девятьсот двадцать восемь.

e dopo di lui, Gabbai, Sallai: in tutto novecentoventotto.

9 И оиль, сын Зихри, был начальником над ними, а Иуда, сын Сенуи, был вторым над городом.

Gioele, figlio di Zicri, era loro capo, e Giuda figlio di Assenua, era il secondo capo della città.

10 И з священников: Иедаия, сын Иоиарива, Иахин,

Dei sacerdoti: Iedaia, figlio di Ioiarib, Iachin,

11 С ераия, сын Хелкии, сын Мешуллама, сын Садока, сын Мераиофа, сын Ахитува, начальствующий в доме Божием,

Seraia, figlio di Chilchia, figlio di Mesullam, figlio di Sadoc, figlio di Meraiot, figlio di Aitub, preposto alla casa di Dio,

12 и братья их, отправлявшие службу в доме --восемьсот двадцать два; и Адаия, сын Иерохама, сын Фелалии, сын Амция, сын Захарии, сын Пашхура, сын Малхии,

e i loro fratelli addetti al servizio del tempio, in numero di ottocentoventidue; e Adaia, figlio di Ieroam, figlio di Pelalia, figlio di Amsi, figlio di Zaccaria, figlio di Pascur, figlio di Malchia,

13 и братья его, главы поколений--двести сорок два; и Амашсай, сын Азариила, сын Ахзая, сын Мешиллемофа, сын Иммера,

e i suoi fratelli, capi delle case patriarcali, in numero di duecentoquarantadue; e Amassai, figlio di Azareel, figlio di Azai, figlio di Mesillemot, figlio d’Immer,

14 и братья его, люди отличные--сто двадцать восемь. Начальником над ними был Завдиил, сын Гагедолима.

e i loro fratelli, uomini valorosi, in numero di centoventotto. Zabdiel, figlio di Ghedolim, era loro capo.

15 А из левитов: Шемаия, сын Хашшува, сын Азрикама, сын Хашавии, сын Вунния,

Dei Leviti: Semaia, figlio di Cassub, figlio di Azricam, figlio di Casabia, figlio di Bunni;

16 и Шавфай, и Иозавад, из глав левитов по внешним делам дома Божия,

Sabbetai e Iozabad, due fra i capi dei Leviti addetti al servizio esterno del tempio di Dio,

17 и Матфания, сын Михи, сын Завдия, сын Асафа, главный начинатель славословия при молитве, и Бакбукия, второй из братьев его, и Авда, сын Шаммуя, сын Галала, сын Идифуна.

e Mattania, figlio di Mica, figlio di Zabdi, figlio di Asaf, il capo cantore che intonava i canti di lode al momento della preghiera, Bacbuchia, che gli veniva secondo tra i suoi fratelli, e Abda figlio di Sammua, figlio di Galal, figlio di Iedutun.

18 В сех левитов во святом городе двести восемьдесят четыре.

Totale dei Leviti nella città santa: duecentottantaquattro.

19 А привратники: Аккув, Талмон и братья их, содержавшие стражу у ворот--сто семьдесят два.

I portinai: Accub, Talmon e i loro fratelli, custodi delle porte, centosettantadue.

20 П рочие Израильтяне, священники, левиты по всем городам Иудеи, каждый в своем уделе.

Il resto d’Israele, con i sacerdoti e i Leviti, si stabilirono in tutte le città di Giuda, ciascuno nella sua proprietà.

21 А нефинеи жили в Офеле; над нефинеями Циха и Гишфа.

I Netinei si stabilirono sulla collina, e Sica e Ghispa erano a capo dei Netinei.

22 Н ачальником над левитами в Иерусалиме был Уззий, сын Вания, сын Хашавии, сын Матфании, сын Михи, из сыновей Асафовых, которые были певцами при служении в доме Божием,

Il capo dei Leviti a Gerusalemme era Uzzi, figlio di Bani, figlio di Casabia, figlio di Matania, figlio di Mica, dei figli di Asaf, che erano i cantori addetti al servizio della casa di Dio;

23 п отому что от царя о них повеление, и назначено было на каждый день для певцов определенное содержание.

perché c’era un ordine del re che concerneva i cantori, e c’era un compenso assicurato loro giorno per giorno.

24 И Петахия, сын Мешезавела, из сыновей Зары, сына Иуды, был доверенным от царя по всяким делам, до народа.

E Petaia, figlio di Mesezabeel, dei figli di Zerac, figlio di Giuda, era commissario del re per tutti gli affari del popolo.

25 И з же в селах, на полях своих, сыновья Иуды жили в Кириаф-Арбе и зависящих от нее городах, в Дивоне и зависящих от него городах, в Иекавцеиле и селах его,

Quanto ai villaggi con le loro campagne, alcuni dei figli di Giuda si stabilirono in Chiriat-Arba e nei villaggi circostanti, in Dibon e nei villaggi circostanti, in Iecabseel e nei villaggi circostanti,

26 в Иешуе, в Моладе и в Беф-Палете,

in Iesua, in Molada, in Bet-Palet,

27 в Хацар-Шуале, в Вирсавии и зависящих от нее городах,

in Asar-Sual, in Beer-Sceba e nei villaggi circostanti,

28 в Секелаге, в Мехоне и зависящих от нее городах,

in Siclag, in Mecona e nei villaggi circostanti,

29 в Ен-Риммоне, в Цоре и в Иармуфе,

in En-Rimmon, in Sora, in Iarmut,

30 в Заноахе, Одолламе и селах их, в Лахисе и на полях его, в Азеке и зависящих от нее городах. Они расположились от Вирсавии и до долины Енномовой.

in Zanoa, in Adullam e nei loro villaggi, in Lachis e nelle sue campagne, in Azeca e nei villaggi circostanti. Si stabilirono da Beer-Sceba fino alla valle di Innom.

31 С ыновья Вениаминовы, от Гевы, в Михмасе, Гае, в Вефиле и зависящих от него городах,

I figli di Beniamino si stabilirono da Gheba in là, a Micmas, ad Aia, a Betel e nei villaggi circostanti,

32 в Анафофе, Нове, Анании,

ad Anatot, a Nob, ad Anania,

33 Г ацоре, Раме, Гиффаиме,

ad Asor, a Rama, a Ghittaim,

34 Х адиде, Цевоиме, Неваллате,

a Cadid, a Seboim, a Neballat,

35 Л оде, Оно, в долине Харашиме.

a Lod e a Ono, valle degli artigiani.

36 И левиты имели жилища свои в участках Иуды и Вениамина.

Alcune classi dei Leviti appartenenti a Giuda furono unite a Beniamino.