Осия 6 ~ Osea 6

picture

1 В скорби своей они с раннего утра будут искать Меня и говорить: 'пойдем и возвратимся к Господу! ибо Он уязвил--и Он исцелит нас, поразил--и перевяжет наши раны;

«Diranno: “Venite, torniamo al Signore, perché egli ha strappato, ma ci guarirà; ha percosso, ma ci fascerà.

2 о живит нас через два дня, в третий день восставит нас, и мы будем жить пред лицем Его.

In due giorni ci ridarà la vita; il terzo giorno ci rimetterà in piedi, e noi vivremo alla sua presenza.

3 И так познаем, будем стремиться познать Господа; как утренняя заря--явление Его, и Он придет к нам, как дождь, как поздний дождь оросит землю'.

Conosciamo il Signore, sforziamoci di conoscerlo! La sua venuta è certa, come quella dell’aurora; egli verrà a noi come la pioggia, come la pioggia di primavera che annaffia la terra”.

4 Ч то сделаю тебе, Ефрем? что сделаю тебе, Иуда? благочестие ваше, как утренний туман и как роса, скоро исчезающая.

«Che ti farò, o Efraim? Che ti farò, o Giuda? La vostra bontà è come una nuvola del mattino, come la rugiada del mattino, che presto scompare.

5 П осему Я поражал через пророков и бил их словами уст Моих, и суд Мой, как восходящий свет.

Per questo li faccio a pezzi mediante i profeti, li uccido con le parole della mia bocca, e il mio giudizio verrà fuori come la luce.

6 И бо Я милости хочу, а не жертвы, и Боговедения более, нежели всесожжений.

Poiché io desidero bontà, non sacrifici, e la conoscenza di Dio più degli olocausti.

7 О ни же, подобно Адаму, нарушили завет и там изменили Мне.

Ma essi, come Adamo, hanno trasgredito il patto, si sono comportati perfidamente verso di me.

8 Г алаад--город нечестивцев, запятнанный кровью.

Galaad è una città di malfattori, è piena di tracce di sangue.

9 К ак разбойники подстерегают человека, так сборище священников убивают на пути в Сихем и совершают мерзости.

Come una banda di briganti attende in agguato la gente, così fa la congrega dei sacerdoti: assassinano sulla via di Sichem, commettono scelleratezze.

10 В доме Израиля Я вижу ужасное; там блудодеяние у Ефрема, осквернился Израиль.

Nella casa d’Israele ho visto cose orribili: là si è prostituito Efraim, là Israele si contamina!

11 И тебе, Иуда, назначена жатва, когда Я возвращу плен народа Моего.

A te pure, o Giuda, una mietitura è assegnata, quando io ricondurrò dall’esilio il mio popolo.