Осия 6 ~ Осия 6

picture

1 В скорби своей они с раннего утра будут искать Меня и говорить: 'пойдем и возвратимся к Господу! ибо Он уязвил--и Он исцелит нас, поразил--и перевяжет наши раны;

Дойдете, да се върнем при Господа; Защото той разкъсна, и той ще ни изцели, Порази, и ще превърже раната ни.

2 о живит нас через два дня, в третий день восставит нас, и мы будем жить пред лицем Его.

Подир два деня ще ни съживи, На третия ден ще ни въздигне; И ще живеем пред него.

3 И так познаем, будем стремиться познать Господа; как утренняя заря--явление Его, и Он придет к нам, как дождь, как поздний дождь оросит землю'.

Да! нека познаем Господа, нека следваме да го познаваме; Той ще се появи сигурно, както зората, И ще дойде при нас, както дъжда, Както пролетният дъжд, който пои земята.

4 Ч то сделаю тебе, Ефрем? что сделаю тебе, Иуда? благочестие ваше, как утренний туман и как роса, скоро исчезающая.

Що да ти сторя Ефреме? Що да ти сторя, Юдо? Защото добротата ви е като утринния облак, И като росата, която рано прехожда.

5 П осему Я поражал через пророков и бил их словами уст Моих, и суд Мой, как восходящий свет.

За това, ги изсякох чрез пророците, Убих ги с думите на устата си; И съдбите ми се явяват като светлината.

6 И бо Я милости хочу, а не жертвы, и Боговедения более, нежели всесожжений.

Защото милозливост искам, а не жертва, И познаване Бога, повече от всеизгаряния.

7 О ни же, подобно Адаму, нарушили завет и там изменили Мне.

Те, обаче, както Адам, престъпиха завета; Там постъпиха коварно към Мене.

8 Г алаад--город нечестивцев, запятнанный кровью.

Галаад е град на ония, които струват беззаконие, Опетнен е с кръв.

9 К ак разбойники подстерегают человека, так сборище священников убивают на пути в Сихем и совершают мерзости.

И както разбойнически чети причакват човека, Така дружината свещеници убива по пътя към Сихем; Да! те вършат безчестие.

10 В доме Израиля Я вижу ужасное; там блудодеяние у Ефрема, осквернился Израиль.

В Израилевия дом видях ужас; Там се намира блудство у Ефрема, И Израил е осквернен.

11 И тебе, Иуда, назначена жатва, когда Я возвращу плен народа Моего.

И за тебе, Юдо, се определи жетва, Когато върна людете си от плен.