Осия 6 ~ Osea 6

picture

1 В скорби своей они с раннего утра будут искать Меня и говорить: 'пойдем и возвратимся к Господу! ибо Он уязвил--и Он исцелит нас, поразил--и перевяжет наши раны;

Venite, ritorniamo all'Eterno, perché egli ha lacerato, ma ci guarirà; ha percosso, ma ci fascerà.

2 о живит нас через два дня, в третий день восставит нас, и мы будем жить пред лицем Его.

Dopo due giorni ci ridarà la vita, il terzo giorno ci farà risorgere e noi vivremo alla sua presenza.

3 И так познаем, будем стремиться познать Господа; как утренняя заря--явление Его, и Он придет к нам, как дождь, как поздний дождь оросит землю'.

Conosciamo l'Eterno, sforziamoci di conoscerlo; il suo levarsi è certo come l'aurora. Egli verrà a noi come la pioggia, come l'ultima e la prima pioggia, alla terra.

4 Ч то сделаю тебе, Ефрем? что сделаю тебе, Иуда? благочестие ваше, как утренний туман и как роса, скоро исчезающая.

«Che cosa devo fare con te, o Efraim? Che cosa devo fare con te, o Giuda? Il vostro amore è come una nuvola mattutina, come la rugiada che al mattino presto scompare.

5 П осему Я поражал через пророков и бил их словами уст Моих, и суд Мой, как восходящий свет.

Per questo li ho tagliati per mezzo dei profeti, li ho uccisi con le parole della mia bocca e i miei giudizi su di voi sono come la luce che si sprigiona.

6 И бо Я милости хочу, а не жертвы, и Боговедения более, нежели всесожжений.

Poiché io desidero la misericordia e non i sacrifici, e la conoscenza di DIO piú degli olocausti.

7 О ни же, подобно Адаму, нарушили завет и там изменили Мне.

Ma, come Adamo, essi hanno trasgredito il patto, hanno agito con inganno verso di me.

8 Г алаад--город нечестивцев, запятнанный кровью.

Galaad è una città di malfattori e macchiata di sangue.

9 К ак разбойники подстерегают человека, так сборище священников убивают на пути в Сихем и совершают мерзости.

Come le bande di briganti stanno in agguato per un uomo, cosí una ciurma di sacerdoti massacra sulla via di Sichem, commette scelleratezze.

10 В доме Израиля Я вижу ужасное; там блудодеяние у Ефрема, осквернился Израиль.

Nella casa d'Israele ho visto una cosa orrenda: là si prostituisce Efraim, là Israele si contamina.

11 И тебе, Иуда, назначена жатва, когда Я возвращу плен народа Моего.

Anche per te, o Giuda, è riserbata una messe, quando ricondurrò dalla cattività il mio popolo».