1 И так, как Христос пострадал за нас плотию, то и вы вооружитесь тою же мыслью; ибо страдающий плотию перестает грешить,
Poiché dunque Cristo ha sofferto per noi nella carne, armatevi anche voi del medesimo pensiero, perché chi ha sofferto nella carne ha smesso di peccare,
2 ч тобы остальное во плоти время жить уже не по человеческим похотям, но по воле Божией.
per vivere il tempo che resta nella carne non piú nelle passioni degli uomini, ma secondo la volontà di Dio.
3 И бо довольно, что вы в прошедшее время жизни поступали по воле языческой, предаваясь нечистотам, похотям (мужеложству, скотоложству, помыслам), пьянству, излишеству в пище и питии и нелепому идолослужению;
Basta a noi infatti il tempo della vita che abbiamo trascorso a soddisfare le cose desiderate dai gentili, quando camminavamo nelle dissolutezze, nelle passioni, nelle ubriachezze, nelle gozzoviglie, nelle baldorie e nelle abominevoli idolatrie.
4 п очему они и дивятся, что вы не участвуете с ними в том же распутстве, и злословят вас.
Per questo trovano strano che voi non corriate con loro agli stessi eccessi di dissolutezza e parlano male di voi.
5 О ни дадут ответ Имеющему вскоре судить живых и мертвых.
Essi renderanno conto a colui che è pronto a giudicare i vivi e i morti.
6 И бо для того и мертвым было благовествуемо, чтобы они, подвергшись суду по человеку плотию, жили по Богу духом.
Per questo infatti è stato predicato l'evangelo anche ai morti, affinché fossero giudicati nella carne secondo gli uomini, ma vivessero nello spirito secondo Dio.
7 В прочем близок всему конец. Итак будьте благоразумны и бодрствуйте в молитвах.
Or la fine di tutte le cose è vicina; siate dunque sobri e vigilanti per dedicarvi alle preghiere,
8 Б олее же всего имейте усердную любовь друг ко другу, потому что любовь покрывает множество грехов.
avendo prima di tutto un intenso amore gli uni per gli altri, perché «l'amore coprirà una moltitudine di peccati».
9 Б удьте страннолюбивы друг ко другу без ропота.
Siate ospitali gli uni verso gli altri senza mormorare.
10 С лужите друг другу, каждый тем даром, какой получил, как добрые домостроители многоразличной благодати Божией.
Ciascuno metta al servizio degli altri il dono che ha ricevuto, come buoni amministratori della multiforme grazia di Dio.
11 Г оворит ли кто, как слова Божии; служит ли кто, по силе, какую дает Бог, дабы во всем прославлялся Бог через Иисуса Христа, Которому слава и держава во веки веков. Аминь.
Chi parla, lo faccia come se annunciasse gli oracoli di Dio; chi fa un servizio, lo faccia nella forza che gli è fornita da Dio, affinché in ogni cosa sia glorificato Dio per mezzo di Gesú Cristo, a cui appartiene la gloria e il dominio per i secoli dei secoli. Amen.
12 В озлюбленные! огненного искушения, для испытания вам посылаемого, не чуждайтесь, как приключения для вас странного,
Carissimi, non lasciatevi disorientare per la prova di fuoco che è in atto in mezzo a voi per provarvi, come se vi accadesse qualcosa di strano.
13 н о как вы участвуете в Христовых страданиях, радуйтесь, да и в явление славы Его возрадуетесь и восторжествуете.
Ma, nella misura in cui partecipate alle sofferenze di Cristo, rallegratevi perché anche nella manifestazione della sua gloria possiate rallegrarvi ed esultare.
14 Е сли злословят вас за имя Христово, то вы блаженны, ибо Дух Славы, Дух Божий почивает на вас. Теми Он хулится, а вами прославляется.
Se siete vituperati per il nome di Cristo, beati voi, poiché lo Spirito di gloria e lo Spirito di Dio riposa su di voi; da parte loro egli è bestemmiato, ma da parte vostra egli è glorificato.
15 Т олько бы не пострадал кто из вас, как убийца, или вор, или злодей, или как посягающий на чужое;
Nessuno di voi abbia a soffrire come omicida o ladro o malfattore, o perché si impiccia negli affari degli altri;
16 а если как Христианин, то не стыдись, но прославляй Бога за такую участь.
ma, se uno soffre come cristiano, non si vergogni, anzi glorifichi Dio a questo riguardo.
17 И бо время начаться суду с дома Божия; если же прежде с нас, то какой конец непокоряющимся Евангелию Божию?
Poiché è giunto il tempo che il giudizio cominci dalla casa di Dio, e se comincia prima da noi, quale sarà la fine di coloro che non ubbidiscono all'evangelo di Dio?
18 И если праведник едва спасается, то нечестивый и грешный где явится?
E «se il giusto è appena salvato, cosa avverrà dell'empio e del peccatore?».
19 И так страждущие по воле Божией да предадут Ему, как верному Создателю, души свои, делая добро.
Perciò anche quelli che soffrono secondo la volontà di Dio, raccomandino a lui le proprie anime, come al fedele Creatore, facendo il bene.