1 И так укрепляйся, сын мой, в благодати Христом Иисусом,
Tu dunque, figlio mio, fortificati nella grazia che è in Cristo Gesú;
2 и что слышал от меня при многих свидетелях, то передай верным людям, которые были бы способны и других научить.
e le cose che hai udite da me in presenza di molti testimoni, affidale a uomini fedeli, che siano capaci di insegnarle anche ad altri.
3 И так переноси страдания, как добрый воин Иисуса Христа.
Tu dunque sopporta sofferenze, come un buon soldato di Gesú Cristo.
4 Н икакой воин не связывает себя делами житейскими, чтобы угодить военачальнику.
Nessuno che presta servizio come soldato s'immischia nelle faccende della vita, se vuol piacere a colui che lo ha arruolato.
5 Е сли же кто и подвизается, не увенчивается, если незаконно будет подвизаться.
Similmente, se uno compete nelle gare atletiche, riceve la corona unicamente se ha lottato secondo le regole.
6 Т рудящемуся земледельцу первому должно вкусить от плодов.
L'agricoltore, che lavora duramente, deve essere il primo a goderne i frutti.
7 Р азумей, что я говорю. Да даст тебе Господь разумение во всем.
Considera le cose che dico, poiché il Signore ti darà intendimento in ogni cosa.
8 П омни Господа Иисуса Христа от семени Давидова, воскресшего из мертвых, по благовествованию моему,
Ricordati che Gesú Cristo, della stirpe di Davide, è risorto dai morti secondo il mio evangelo,
9 з а которое я страдаю даже до уз, как злодей; но для слова Божия нет уз.
per il quale io soffro fino a portare le catene come un malfattore, ma la parola di Dio non è incatenata.
10 П осему я все терплю ради избранных, дабы и они получили спасение во Христе Иисусе с вечною славою.
Perciò io soffro ogni cosa per gli eletti, affinché anch'essi ottengano la salvezza che è in Cristo Gesú insieme alla gloria eterna.
11 В ерно слово: если мы с Ним умерли, то с Ним и оживем;
Questa parola è fedele, perché se siamo morti con lui, con lui pure vivremo;
12 е сли терпим, то с Ним и царствовать будем; если отречемся, и Он отречется от нас;
se perseveriamo, regneremo pure con lui; se lo rinneghiamo, egli pure ci rinnegherà.
13 е сли мы неверны, Он пребывает верен, ибо Себя отречься не может.
Se siamo infedeli, egli rimane fedele, perché egli non può rinnegare se stesso.
14 С ие напоминай, заклиная пред Господом не вступать в словопрения, что нимало не служит к пользе, а к расстройству слушающих.
Ricorda loro queste cose, scongiurandoli davanti al Signore a non fare vane dispute di parole che non giovano a nulla, ma sono deleterie per coloro che ascoltano
15 С тарайся представить себя Богу достойным, делателем неукоризненным, верно преподающим слово истины.
Studiati di presentare te stesso approvato davanti a Dio, operaio che non ha da vergognarsi, che esponga rettamente la parola della verità.
16 А непотребного пустословия удаляйся; ибо они еще более будут преуспевать в нечестии,
Ma evita i discorsi vani e profani, perché fanno progredire nell'empietà;
17 и слово их, как рак, будет распространяться. Таковы Именей и Филит,
e la parola di questi andrà rodendo come la cancrena; fra costoro sono Imeneo e Fileto,
18 к оторые отступили от истины, говоря, что воскресение уже было, и разрушают в некоторых веру.
i quali si sono sviati dalla verità, dicendo che la risurrezione è già avvenuta, e sovvertono la fede di alcuni.
19 Н о твердое основание Божие стоит, имея печать сию: 'познал Господь Своих'; и: 'да отступит от неправды всякий, исповедующий имя Господа'.
Tuttavia il saldo fondamento di Dio rimane fermo, avendo questo sigillo: «Il Signore conosce quelli che sono suoi», e: «Si ritragga dall'iniquità chiunque nomina il nome di Cristo».
20 А в большом доме есть сосуды не только золотые и серебряные, но и деревянные и глиняные; и одни в почетном, а другие в низком употреблении.
Or in una grande casa non vi sono soltanto vasi d'oro e d'argento, ma anche di legno e di terra; gli uni sono ad onore, gli altri a disonore.
21 И так, кто будет чист от сего, тот будет сосудом в чести, освященным и благопотребным Владыке, годным на всякое доброе дело.
Se dunque uno si purifica da queste cose, sarà un vaso ad onore, santificato e utile al servizio del padrone, preparato per ogni buona opera.
22 Ю ношеских похотей убегай, а держись правды, веры, любви, мира со всеми призывающими Господа от чистого сердца.
Or fuggi le passioni giovanili, ma persegui la giustizia, la fede, l'amore e la pace con quelli che con cuore puro invocano il Signore.
23 О т глупых и невежественных состязаний уклоняйся, зная, что они рождают ссоры;
Evita inoltre le discussioni stolte e insensate, sapendo che generano contese.
24 р абу же Господа не должно ссориться, но быть приветливым ко всем, учительным, незлобивым,
Ora un servo del Signore non deve contendere, ma deve essere mite verso tutti, atto ad insegnare e paziente,
25 с кротостью наставлять противников, не даст ли им Бог покаяния к познанию истины,
ammaestrando con mansuetudine gli oppositori, nella speranza che Dio conceda loro di ravvedersi perché giungano a riconoscere la verità,
26 ч тобы они освободились от сети диавола, который уловил их в свою волю.
e ritornino in sé, sottraendosi dal laccio del diavolo, che li aveva fatti prigionieri, perché facessero la sua volontà.