Неемия 12 ~ Neemia 12

picture

1 В от священники и левиты, которые пришли с Зоровавелем, сыном Салафииловым, и с Иисусом: Сераия, Иеремия, Ездра,

Questi sono i sacerdoti e i Leviti che tornarono con Zorobabel, figlio di Scealthiel, e con Jeshua: Seraiah, Geremia, Esdra,

2 А мария, Маллух, Хаттуш,

Amariah, Malluk, Hattush,

3 Ш ехания, Рехум, Меремоф,

Scekaniah, Rehum, Meremoth

4 И ддо, Гиннефой, Авия,

Iddo, Ghinnethoi, Abijah,

5 М иямин, Маадия, Вилга,

Mijamin, Maadiah, Bilgah

6 Ш емаия, Иоиарив, Иедаия,

Scemaiah, Joiarib, Jedaiah,

7 С аллу, Амок, Хелкия, Иедаия. Это главы священников и братья их во дни Иисуса.

Sallu, Amok, Hilkiah e Jedaiah. Questi erano i capi dei sacerdoti e dei loro fratelli al tempo di Jeshua,

8 А левиты: Иисус, Биннуй, Кадмиил, Шеревия, Иуда, Матфания, при славословии, он и братья его,

I Leviti erano Jeshua, Binnui, Kadmiel, Scerebiah, Giuda e Mattaniah, che era preposto con i suoi fratelli al canto di ringraziamento.

9 и Бакбукия и Унний, братья их, наряду с ними стражу.

Bakbukiah e Unni, loro fratelli, stavano di fronte a loro secondo le loro mansioni.

10 И исус родил Иоакима, Иоаким родил Елиашива, Елиашив родил Иоиаду,

Jeshua generò Joiakim; Joiakim generò Eliascib; Eliascib generò Joiada,

11 И оиада родил Ионафана, Ионафан родил Иаддуя.

Joiada generò Gionathan; Gionathan generò Jaddua.

12 В о дни Иоакима были священники, главы поколений: из Сераии Мераия, из Иеремии Ханания,

Al tempo di Joiakim, i sacerdoti, capi delle case paterne, erano i seguenti: della casa di Seraiah, Meraiah, di quella di Geremia, Hananiah;

13 и з Ездры Мешуллам, из Амарии Иоханан,

di quella di Esdra, Meshullam; di quella di Amariah, Jehohanan;

14 и з Мелиху Ионафан, из Шевании Иосиф,

di quella di Meliku, Gionathan; di quella di Scebaniah, Giuseppe;

15 и з Харима Адна, из Мераиофа Хелкия,

di quella di Harim, Adna, di quella di Meraioth, Helkai;

16 и з Иддо Захария, из Гиннефона Мешуллам,

di quella di Iddo, Zaccaria; di quella di Ghinnethon, Meshullam;

17 и з Авии Зихрий, из Миниамина, из Моадии Пилтай,

di quella di Abijah, Zikri; di quella di Miniamin e di Moadiah, Piltai;

18 и з Вилги Шаммуй, из Шемаии Ионафан,

di quella di Bilgah, Shammua; di quella di Scemaiah, Gionathan;

19 и з Иоиарива Мафнай, из Иедаии Уззий,

di quella di Joiarib, Mattenai; di quella di Jedaiah, Uzzi;

20 и з Саллая Каллай, из Амока Евер,

di quella di Sallai, Kallai; di quella di Amok, Eber;

21 и з Хелкии Хашавия, из Иедаии Нафанаил.

di quella di Hilkiah, Hashabiah e di quella di Jedaiah, Nethaneel.

22 Л евиты, главы поколений, внесены в запись во дни Елиашива, Иоиады, Иоханана и Иаддуя, и также священники в царствование Дария Персидского.

Durante il regno di Dario, il Persiano, furono registrati assieme ai sacerdoti i Leviti che erano capi delle case paterne al tempo di Eliascib, di Joiada, di Johanan e di Jaddua.

23 С ыновья Левия, главы поколений, вписаны в летописи до дней Иоханана, сына Елиашивова.

I figli di Levi, che erano capi delle case paterne, furono invece registrati nel libro delle Cronache fino al tempo di Johanan, figlio di Eliascib.

24 Г лавы левитов: Хашавия, Шеревия, и Иисус, сын Кадмиила, и братья их, при них для славословия при благодарениях, по установлению Давида, человека Божия--смена за сменою.

I capi dei Leviti Hashabiah, Scerebiah e Jeshua, figlio di Kadmiel, assieme ai loro fratelli, che stavano di fronte a loro, cantavano inni di lode e di ringraziamento a gruppi alternati, secondo l'ordine di Davide, uomo di DIO.

25 М атфания, Бакбукия, Овадия, Мешуллам, Талмон, Аккув--стражи, привратники на страже у порогов ворот.

Mattaniah, Bakbukiah, Obadiah Meshullam, Talmon e Akkub erano portinai e facevano la guardia ai magazzini delle porte.

26 О ни были во дни Иоакима, сына Иисусова, сына Иоседекова, и во дни областеначальника Неемии и книжника Ездры, священника.

Questi vivevano al tempo di Joiakim figlio di Jeshua, figlio di Jotsadak e ai tempo di Nehemia, il governatore, e di Esdra, sacerdote e scriba.

27 П ри освящении стены Иерусалимской потребовали левитов из всех мест их, приказывая им придти в Иерусалим для совершения освящения и радостного празднества со славословиями и песнями при кимвалов, псалтирей и гуслей.

Alla dedicazione delle mura di Gerusalemme, mandarono a cercare i Leviti da tutti i loro luoghi, per farli venire a Gerusalemme per celebrare la dedicazione con allegrezza, con lodi e con canti, cembali, arpe e cetre.

28 И собрались сыновья певцов из округа Иерусалимского и из сел Нетофафских,

E i figli dei cantori si radunarono dalla regione intorno a Gerusalemme, dai villaggi dei Netofathiti.

29 и из Беф-Гаггилгала, и с полей Гевы и Азмавета, потому что певцы выстроили себе села в окрестностях Иерусалима.

da Beth-Ghilgal, e dalle campagne di Gheba e di Azmaveth, poiché i cantori si erano costruiti villaggi tutt'intorno a Gerusalemme.

30 И очистились священники и левиты, и очистили народ и ворота, и стену.

I sacerdoti e i Leviti si purificarono e purificarono il popolo, le porte e le mura.

31 Т огда я повел начальствующих в Иудее на стену и поставил два больших хора для шествия, и один из них шел по правой стороне стены к Навозным воротам.

Poi io feci salire sulle mura i capi di Giuda e formai due grandi cori di lode. Il primo s'incamminò a destra, sulle mura, verso la porta del Letame;

32 З а ними шел Гошаия и половина начальствующих в Иудее,

dietro ad esso camminavano Hoshaiah, la metà dei capi di Giuda,

33 А зария, Ездра и Мешуллам,

Azaria, Esdra, Meshullam,

34 И уда и Вениамин, и Шемаия и Иеремия,

Giuda, Beniamino, Scemaiah, Geremia.

35 а из сыновей священнических с трубами: Захария, сын Ионафана, сын Шемаии, сын Матфании, сын Михея, сын Закхура, сын Асафа,

e alcuni dei figli dei sacerdoti con le loro trombe: Zaccaria, figlio di Gionathan, figlio di Scemaiah, figlio di Mattaniah, figlio di Mikaiah, figlio di Zakkur, figlio di Asaf,

36 и братья его: Шемаия, Азариил, Милалай, Гилалай, Маай, Нафанаил, Иуда и Хананий с музыкальными орудиями Давида, человека Божия, и книжник Ездра впереди них.

e i suoi fratelli Scemaiah, Azareel, Milalai, Ghilalai, Maai, Nethaneel Giuda e Hanani, con gli strumenti musicali di Davide, uomo di DIO. Esdra, lo scriba, camminava alla loro testa.

37 П одле ворот Источника, против них, они взошли по ступеням города Давидова, по лестнице, ведущей на стену сверх дома Давидова до Водяных ворот к востоку.

Giunti alla porta della Sorgente, salirono direttamente per la scalinata della città di Davide, dove le mura salgono sopra la casa di Davide, fino alla porta delle Acque, a est.

38 Д ругой хор шел напротив них, и за ним я и половина народа, по стене от Печной башни и до широкой стены,

Il secondo coro di lode s'incamminò nella direzione opposta, io lo seguivo con metà del popolo, sulle mura, sopra la torre dei Forni, fino al muro Largo,

39 и от ворот Ефремовых, мимо старых ворот и ворот Рыбных, и башни Хананела, и башни Меа, к Овечьим воротам, и остановились у ворот Темничных.

quindi sopra la porta di Efrairn, la porta Vecchia, la porta dei Pesci, la torre di Hananeel, la torre di Meah, fino alla porta delle Pecore; il coro si fermò alla porta della Prigione.

40 П отом оба хора стали у дома Божия, и я и половина начальствующих со мною,

I due cori di lode si fermarono nella casa di DIO; cosí feci io, con la metà dei magistrati che erano con me,

41 и священники: Елиаким, Маасея, Миниамин, Михей, Елиоенай, Захария, Ханания с трубами,

e i sacerdoti Eliakim Maaseiah, Miniamin, Mikaiah, Elioenai, Zaccaria, Hananiah con le trombe.

42 и Маасея и Шемаия, и Елеазар и Уззий, и Иоханан и Малхия, и Елам и Езер. И пели певцы громко; главным Израхия.

e Maaseiah, Scemaiah, Eleazar, Uzzi, Jehohanan, Malkijah, Elam e Ezer. I cantori cantarono a voce alta, sotto la direzione di Jezrahiah.

43 И приносили в тот день большие жертвы и веселились, потому что Бог дал им великую радость. Веселились и жены и дети, и веселие Иерусалима далеко было слышно.

In quel giorno offrirono grandi sacrifici e si rallegrarono perché DIO li aveva allietati con una grande gioia. Anche le donne e i fanciulli si rallegrarono; e la gioia di Gerusalemme si udiva da lontano.

44 В тот же день приставлены были люди к кладовым комнатам для приношений начатков и десятин, чтобы собирать с полей при городах части, положенные законом для священников и левитов, потому что Иудеям радостно было на стоящих священников и левитов,

In quel tempo alcuni uomini furono preposti alle stanze che servivano da magazzini per le offerte, per le primizie e per le decime, per raccogliervi dalle campagne delle città le parti fissate dalla legge per i sacerdoti e i Leviti, perché i Giudei gioivano nel vedere i sacerdoti e i Leviti che prestavano servizio.

45 к оторые совершали службу Богу своему и дела очищения и были певцами и привратниками по установлению Давида и сына его Соломона.

Essi eseguivano il servizio del loro DIO e il servizio della purificazione, assieme ai cantori e ai portinai, secondo l'ordine di Davide e di Salomone, suo figlio.

46 И бо издавна во дни Давида и Асафа были установлены главы певцов и песни Богу, хвалебные и благодарственные.

Anticamente, al tempo di Davide di Asaf, c'erano infatti capi cantori canti di lode e di ringraziamento a DIO.

47 В се Израильтяне во дни Зоровавеля и во дни Неемии давали части певцам и привратникам на каждый день и отдавали святыни левитам, а левиты отдавали святыни сынам Аарона.

Al tempo di Zerubbabel e al tempo di Nehemia, tutto Israele dava ogni giorno le porzioni assegnate ai cantori ai portinai; inoltre metteva da parte la porzione consacrata per i Leviti, e i Leviti mettevano da parte la porzione consacrata per i figli di Aaronne.