1 В от священники и левиты, которые пришли с Зоровавелем, сыном Салафииловым, и с Иисусом: Сераия, Иеремия, Ездра,
Now these are the priests and Levites who went up with Zerubbabel son of Shealtiel and with Jeshua: Seraiah, Jeremiah, Ezra,
2 А мария, Маллух, Хаттуш,
Amariah, Malluch, Hattush,
3 Ш ехания, Рехум, Меремоф,
Shecaniah, Rehum, Meremoth,
4 И ддо, Гиннефой, Авия,
Iddo, Ginnethoi, Abijah,
5 М иямин, Маадия, Вилга,
Mijamin, Maadiah, Bilgah,
6 Ш емаия, Иоиарив, Иедаия,
Shemaiah, Joiarib, Jedaiah,
7 С аллу, Амок, Хелкия, Иедаия. Это главы священников и братья их во дни Иисуса.
Sallu, Amok, Hilkiah, and Jedaiah. These were the chiefs of the priests and their brethren in the days of Jeshua.
8 А левиты: Иисус, Биннуй, Кадмиил, Шеревия, Иуда, Матфания, при славословии, он и братья его,
And the Levites were Jeshua, Binnui, Kadmiel, Sherebiah, Judah, and Mattaniah, who, with his brethren, was over the thanksgiving.
9 и Бакбукия и Унний, братья их, наряду с ними стражу.
Bakbukiah and Unni, their brethren, stood opposite them according to their offices.
10 И исус родил Иоакима, Иоаким родил Елиашива, Елиашив родил Иоиаду,
And Jeshua was the father of Joiakim, Joiakim of Eliashib, Eliashib of Joiada,
11 И оиада родил Ионафана, Ионафан родил Иаддуя.
Joiada was the father of Jonathan, and Jonathan of Jaddua.
12 В о дни Иоакима были священники, главы поколений: из Сераии Мераия, из Иеремии Ханания,
And in the days of Joiakim were priests, heads of fathers’ houses: of Seraiah, Meraiah; of Jeremiah, Hananiah;
13 и з Ездры Мешуллам, из Амарии Иоханан,
Of Ezra, Meshullam; of Amariah, Jehohanan;
14 и з Мелиху Ионафан, из Шевании Иосиф,
Of Malluchi, Jonathan; of Shebaniah, Joseph;
15 и з Харима Адна, из Мераиофа Хелкия,
Of Harim, Adna; of Meraioth, Helkai;
16 и з Иддо Захария, из Гиннефона Мешуллам,
Of Iddo, Zechariah; of Ginnethon, Meshullam;
17 и з Авии Зихрий, из Миниамина, из Моадии Пилтай,
Of Abijah, Zichri; of Miniamin and of Moadiah, Piltai;
18 и з Вилги Шаммуй, из Шемаии Ионафан,
Of Bilgah, Shammua; of Shemaiah, Jehonathan;
19 и з Иоиарива Мафнай, из Иедаии Уззий,
Of Joiarib, Mattenai; of Jedaiah, Uzzi;
20 и з Саллая Каллай, из Амока Евер,
Of Sallai, Kallai; of Amok, Eber;
21 и з Хелкии Хашавия, из Иедаии Нафанаил.
Of Hilkiah, Hashabiah; of Jedaiah, Nethanel.
22 Л евиты, главы поколений, внесены в запись во дни Елиашива, Иоиады, Иоханана и Иаддуя, и также священники в царствование Дария Персидского.
As for the Levites in the days of Eliashib, Joiada, Johanan, and Jaddua, the heads of fathers’ houses were recorded, as well as the priests, until the reign of Darius the Persian.
23 С ыновья Левия, главы поколений, вписаны в летописи до дней Иоханана, сына Елиашивова.
The sons of Levi, heads of fathers’ houses, were recorded in the Book of the Chronicles until the days of Johanan son of Eliashib.
24 Г лавы левитов: Хашавия, Шеревия, и Иисус, сын Кадмиила, и братья их, при них для славословия при благодарениях, по установлению Давида, человека Божия--смена за сменою.
And the chiefs of the Levites were Hashabiah, Sherebiah, and Jeshua son of Kadmiel, with their brethren opposite them, to praise and to give thanks, as David, God’s man, commanded, watch in response to watch.
25 М атфания, Бакбукия, Овадия, Мешуллам, Талмон, Аккув--стражи, привратники на страже у порогов ворот.
Mattaniah, Bakbukiah, Obadiah, Meshullam, Talmon, and Akkub were gatekeepers guarding at the storehouses of the gates.
26 О ни были во дни Иоакима, сына Иисусова, сына Иоседекова, и во дни областеначальника Неемии и книжника Ездры, священника.
These were in the days of Joiakim son of Jeshua, the son of Jozadak, and in the days of Nehemiah the governor and of Ezra the priest and scribe.
27 П ри освящении стены Иерусалимской потребовали левитов из всех мест их, приказывая им придти в Иерусалим для совершения освящения и радостного празднества со славословиями и песнями при кимвалов, псалтирей и гуслей.
And for the dedication of the wall of Jerusalem, they sought the Levites in all their places to bring them to Jerusalem to celebrate the dedication with gladness, with thanksgivings, and with singing, cymbals, harps, and lyres.
28 И собрались сыновья певцов из округа Иерусалимского и из сел Нетофафских,
And the sons of the singers gathered together from the plain and circuit around Jerusalem and from the villages of the Netophathites,
29 и из Беф-Гаггилгала, и с полей Гевы и Азмавета, потому что певцы выстроили себе села в окрестностях Иерусалима.
And also from Beth-gilgal and the fields of Geba and Azmaveth, for the singers had built for themselves villages around Jerusalem.
30 И очистились священники и левиты, и очистили народ и ворота, и стену.
And the priests and the Levites purified themselves, the people, the gates, and the wall.
31 Т огда я повел начальствующих в Иудее на стену и поставил два больших хора для шествия, и один из них шел по правой стороне стены к Навозным воротам.
Then I brought the princes of Judah up on the wall, and I appointed two great companies of them who gave thanks and went in procession. One went to the right upon the wall toward the Dung Gate.
32 З а ними шел Гошаия и половина начальствующих в Иудее,
And after them went Hoshaiah and half of the princes of Judah,
33 А зария, Ездра и Мешуллам,
And Azariah, Ezra, Meshullam,
34 И уда и Вениамин, и Шемаия и Иеремия,
Judah, Benjamin, Shemaiah, and Jeremiah,
35 а из сыновей священнических с трубами: Захария, сын Ионафана, сын Шемаии, сын Матфании, сын Михея, сын Закхура, сын Асафа,
And certain of the priests’ sons with trumpets, and Zechariah son of Jonathan, the son of Shemaiah, the son of Mattaniah, the son of Micaiah, the son of Zaccur, the son of Asaph,
36 и братья его: Шемаия, Азариил, Милалай, Гилалай, Маай, Нафанаил, Иуда и Хананий с музыкальными орудиями Давида, человека Божия, и книжник Ездра впереди них.
And his kinsmen—Shemaiah, Azarel, Milalai, Gilalai, Maai, Nethanel, Judah, Hanani—with the musical instruments of David, God’s man. And Ezra the scribe went before them.
37 П одле ворот Источника, против них, они взошли по ступеням города Давидова, по лестнице, ведущей на стену сверх дома Давидова до Водяных ворот к востоку.
At the Fountain Gate they went up straight ahead by the stairs of the City of David at the wall’s ascent above David’s house to the Water Gate on the east.
38 Д ругой хор шел напротив них, и за ним я и половина народа, по стене от Печной башни и до широкой стены,
The other company of those who gave thanks went to the left; I followed with half of the people upon the wall, above the Tower of the Furnaces to the Broad Wall,
39 и от ворот Ефремовых, мимо старых ворот и ворот Рыбных, и башни Хананела, и башни Меа, к Овечьим воротам, и остановились у ворот Темничных.
And above the Gate of Ephraim, and by the Old Gate and by the Fish Gate and by the Tower of Hananel and the Tower of Hammeah, even to the Sheep Gate; and they stopped at the Gate of the Guard.
40 П отом оба хора стали у дома Божия, и я и половина начальствующих со мною,
So the two companies of those who gave thanks stood in the house of God, and I, and the half of the officials with me;
41 и священники: Елиаким, Маасея, Миниамин, Михей, Елиоенай, Захария, Ханания с трубами,
And the priests Eliakim, Maaseiah, Miniamin, Micaiah, Elioenai, Zechariah, and Hananiah, with trumpets;
42 и Маасея и Шемаия, и Елеазар и Уззий, и Иоханан и Малхия, и Елам и Езер. И пели певцы громко; главным Израхия.
And Maaseiah, Shemaiah, Eleazar, Uzzi, Jehohanan, Malchijah, Elam, and Ezer. And the singers sang and made themselves heard, with Jezrahiah as leader.
43 И приносили в тот день большие жертвы и веселились, потому что Бог дал им великую радость. Веселились и жены и дети, и веселие Иерусалима далеко было слышно.
Also that day they offered great sacrifices and rejoiced, for God had made them rejoice with great joy; the women also and the children rejoiced. The joy of Jerusalem was heard even afar off.
44 В тот же день приставлены были люди к кладовым комнатам для приношений начатков и десятин, чтобы собирать с полей при городах части, положенные законом для священников и левитов, потому что Иудеям радостно было на стоящих священников и левитов,
On that day men were appointed over the chambers for the stores, the contributions, the firstfruits, and the tithes, to gather into them the portions required by law for the priests and the Levites according to the fields of the towns, for Judah rejoiced over the priests and Levites who served.
45 к оторые совершали службу Богу своему и дела очищения и были певцами и привратниками по установлению Давида и сына его Соломона.
And they performed the due service of their God and of the purification; so did the singers and gatekeepers, as David and his son Solomon had commanded.
46 И бо издавна во дни Давида и Асафа были установлены главы певцов и песни Богу, хвалебные и благодарственные.
For in the days of David and Asaph of old, there was a chief of singers and songs of praise and thanksgiving to God.
47 В се Израильтяне во дни Зоровавеля и во дни Неемии давали части певцам и привратникам на каждый день и отдавали святыни левитам, а левиты отдавали святыни сынам Аарона.
And all Israel in the days of Zerubbabel and of Nehemiah gave the daily portions for the singers and the gatekeepers; and they set apart what was for the Levites, and the Levites set apart what was for the sons of Aaron.