1-я Паралипоменон 23 ~ 1 Chronicles 23

picture

1 Д авид, состарившись и насытившись, воцарил над Израилем сына своего Соломона.

When David was old and full of days, he made Solomon his son king over Israel.

2 И собрал всех князей Израилевых и священников и левитов,

David assembled all the leaders of Israel, with the priests and Levites.

3 и исчислены были левиты, от тридцати лет и выше, и было число их, считая поголовно, тридцать восемь тысяч человек.

The Levites thirty years old and upward numbered, man by man, 38, 000,

4 И з них для дела в доме Господнем двадцать четыре тысячи, писцов же и судей шесть тысяч,

Of whom 24, 000 were to oversee the work of the house of the Lord and 6, 000 were to be officers and judges.

5 и четыре тысячи привратников, и четыре тысячи прославляющих Господа на орудиях, которые он сделал для прославления.

And, said David, 4, 000 shall be gatekeepers and 4, 000 are to praise the Lord with the instruments which I made for praise.

6 И разделил их Давид на череды по сынам Левия--Гирсону, Каафу и Мерари.

And David organized them in sections according to the sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.

7 И з Гирсонян--Лаедан и Шимей.

Of the Gershonites: Ladan (Libni) and Shimei.

8 С ыновья Лаедана: первый Иехиил, Зефам и Иоиль, трое.

The sons of Ladan: Jehiel the chief, Zetham, and Joel—three in all.

9 С ыновья Шимея: Шеломиф, Хазиил и Гаран, трое. Они главы поколений Лаедановых.

The sons of Shimei: Shelomoth, Haziel, and Haran—three in all. These were the heads of the fathers’ houses of Ladan.

10 Е ще сыновья Шимея: Иахаф, Зиза, Иеуш и Берия. Это сыновья Шимея, четверо.

And the sons of Shimei: Jahath, Zina (Zizah), Jeush, and Beriah. Of these four sons of Shimei,

11 И ахаф был главным, Зиза вторым; Иеуш и Берия имели детей немного, и потому они были в одном счете при доме отца.

Jahath was chief and Zizah the second, but Jeush and Beriah had not many sons; so they were counted together as one father’s house.

12 С ыновья Каафа: Амрам, Ицгар, Хеврон и Озиил, четверо.

The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel—four in all.

13 С ыновья Амрама: Аарон и Моисей. Аарон отделен был на посвящение ко Святому Святых, он и сыновья его, на веки, чтобы совершать курение пред лицем Господа, чтобы служить Ему и благословлять именем Его на веки.

The sons of Amram: Aaron and Moses. Aaron was set apart to sanctify him as most holy and to consecrate the most holy things, that he and his sons forever might burn incense before the Lord, minister to Him, and bless in His name forever.

14 А Моисей, человек Божий, сыновья его причтены к колену Левиину.

But the sons of Moses the man of God were named among the tribe of Levi.

15 С ыновья Моисея: Гирсон и Елиезер.

The sons of Moses: Gershom and Eliezer.

16 С ыновья Гирсона: первый был Шевуил.

The son of Gershom: Shebuel the chief.

17 С ыновья Елиезера были: первый Рехавия. И не было у Елиезера других сыновей; у Рехавии же было очень много сыновей.

The son of Eliezer: Rehabiah the chief. Eliezer had no other sons, but Rehabiah’s sons were very many.

18 С ыновья Ицгара: первый Шеломиф.

The sons of Izhar: Shelomith was the chief.

19 С ыновья Хеврона: первый Иерия и второй Амария, третий Иахазиил и четвертый Иекамам.

The sons of Hebron: Jeriah the first, Amariah the second, Jahaziel the third, and Jekameam the fourth.

20 С ыновья Озиила: первый Миха и второй Ишшия.

The sons of Uzziel: Micah the first and Isshiah the second.

21 С ыновья Мерарины: Махли и Муши. Сыновья Махлия: Елеазар и Кис.

The sons of Merari: Mahli and Mushi. The sons of Mahli: Eleazar and Kish.

22 И умер Елеазар, и не было у него сыновей, а только дочери; и взяли их за себя сыновья Киса, братья их.

Eleazar died and had no sons, but daughters only, and their kinsmen, sons of Kish, took them as wives.

23 С ыновья Мушия: Махли, Едер и Иремоф--трое.

The sons of Mushi: Mahli, Eder, and Jeremoth—three in all.

24 В от сыновья Левиины, по домам отцов их, главы семейств, по именному счислению их поголовно, которые отправляли дела служения в доме Господнем, от двадцати лет и выше.

These were the Levites by their fathers’ houses, the heads of the fathers’ houses of those registered, according to the number of names of the individuals who were the servants of the house of the Lord, from twenty years old and upward.

25 И бо Давид сказал: Господь, Бог Израилев, дал покой народу Своему и водворил его в Иерусалиме на веки,

For David said, The Lord, the God of Israel has given peace and rest to His people, and He dwells in Jerusalem forever.

26 и левитам не нужно носить скинию и всякие вещи ее для служения в ней.

So the Levites no more have need to carry the tabernacle and all its vessels for its service.

27 П осему, по последним повелениям Давида, исчислены левиты от двадцати лет и выше,

For by the last words and acts of David, these were the number of the Levites from twenty years old and above.

28 ч тоб они были при сынах Аароновых, для служения дому Господню, во дворе и в пристройках, для соблюдения чистоты всего святилища и для исполнения всякой службы при доме Божием,

But their duty should be to wait on the sons of Aaron in the service of the house of the Lord, caring for the courts, the chambers, the cleansing of all holy things, and any work of the service of God’s house,

29 д ля наблюдения за хлебами предложения и пшеничною мукою для хлебного приношения и пресными лепешками, за печеным, жареным и за всякою мерою и весом,

For the showbread also, and for the fine flour for a cereal offering, whether of unleavened wafers or of what is baked on the griddle or soaked, and for all measuring of amount and size.

30 и чтобы становились каждое утро благодарить и славословить Господа, также и вечером,

They are also to stand every morning to thank and praise the Lord, and likewise at evening,

31 и при всех всесожжениях, возносимых Господу в субботы, в новомесячия и в праздники по числу, как предписано о них, --постоянно пред лицем Господа,

And to assist in offering all burnt sacrifices to the Lord on Sabbaths, New Moon festivals, and set feast days by number according to the ordinance concerning them, continually before the Lord.

32 и чтобы охраняли скинию откровения и святилище и сынов Аароновых, братьев своих, при службах дому Господню.

So they shall keep charge of the Tent of Meeting and the Holy Place and shall attend to the sons of Aaron their kinsmen, for the service of the house of the Lord.