1 О ткуда у вас вражды и распри? не отсюда ли, от вожделений ваших, воюющих в членах ваших?
What leads to strife (discord and feuds) and how do conflicts (quarrels and fightings) originate among you? Do they not arise from your sensual desires that are ever warring in your bodily members?
2 Ж елаете--и не имеете; убиваете и завидуете--и не можете достигнуть; препираетесь и враждуете--и не имеете, потому что не просите.
You are jealous and covet and your desires go unfulfilled; you become murderers. You burn with envy and anger and are not able to obtain, so you fight and war. You do not have, because you do not ask.
3 П росите, и не получаете, потому что просите не на добро, а чтобы употребить для ваших вожделений.
you do ask and yet fail to receive, because you ask with wrong purpose and evil, selfish motives. Your intention is to spend it in sensual pleasures.
4 П релюбодеи и прелюбодейцы! не знаете ли, что дружба с миром есть вражда против Бога? Итак, кто хочет быть другом миру, тот становится врагом Богу.
You unfaithful wives! Do you not know that being the world’s friend is being God’s enemy? So whoever chooses to be a friend of the world takes his stand as an enemy of God.
5 И ли вы думаете, что напрасно говорит Писание: 'до ревности любит дух, живущий в нас'?
Or do you suppose that the Scripture is speaking to no purpose that says, The Spirit Whom He has caused to dwell in us yearns over us and He yearns for the Spirit with a jealous love?
6 Н о тем большую дает благодать; посему и сказано: Бог гордым противится, а смиренным дает благодать.
But He gives us more and more grace ( power of the Holy Spirit, to meet this evil tendency and all others fully). That is why He says, God sets Himself against the proud and haughty, but gives grace to the lowly (those who are humble enough to receive it).
7 И так покоритесь Богу; противостаньте диаволу, и убежит от вас.
So be subject to God. Resist the devil, and he will flee from you.
8 П риблизьтесь к Богу, и приблизится к вам; очистите руки, грешники, исправьте сердца, двоедушные.
Come close to God and He will come close to you. sinners, get your soiled hands clean; wavering individuals with divided interests, and purify your hearts.
9 С окрушайтесь, плачьте и рыдайте; смех ваш да обратится в плач, и радость--в печаль.
be deeply penitent and grieve, even weep. Let your laughter be turned to grief and your mirth to dejection and heartfelt shame.
10 С миритесь пред Господом, и вознесет вас.
Humble yourselves in the presence of the Lord, and He will exalt you.
11 Н е злословьте друг друга, братия: кто злословит брата или судит брата своего, того злословит закон и судит закон; а если ты судишь закон, то ты не исполнитель закона, но судья.
brethren, do not speak evil about or accuse one another. He that maligns a brother or judges his brother is maligning and criticizing the Law and judging the Law. But if you judge the Law, you are not a practicer of the Law but a censor and judge.
12 Е дин Законодатель и Судия, могущий спасти и погубить; а ты кто, который судишь другого?
One only is the Lawgiver and Judge Who is able to save and to destroy. who are you that pass judgment on your neighbor?
13 Т еперь послушайте вы, говорящие: 'сегодня или завтра отправимся в такой-то город, и проживем там один год, и будем торговать и получать прибыль';
Come now, you who say, Today or tomorrow we will go into such and such a city and spend a year there and carry on our business and make money.
14 в ы, которые не знаете, что случится завтра: ибо что такое жизнь ваша? пар, являющийся на малое время, а потом исчезающий.
Yet you do not know about what may happen tomorrow. What is the nature of your life? You are but a wisp of vapor (a puff of smoke, a mist) that is visible for a little while and then disappears.
15 В место того, чтобы вам говорить: 'если угодно будет Господу и живы будем, то сделаем то или другое', --
You ought instead to say, If the Lord is willing, we shall live and we shall do this or that.
16 в ы, по своей надменности, тщеславитесь: всякое такое тщеславие есть зло.
But as it is, you boast in your presumption and your self-conceit. All such boasting is wrong.
17 И так, кто разумеет делать добро и не делает, тому грех.
So any person who knows what is right to do but does not do it, to him it is sin.