Левит 6 ~ Leviticus 6

picture

1 И сказал Господь Моисею, говоря:

And the Lord said to Moses,

2 е сли кто согрешит и сделает преступление пред Господом и запрется пред ближним своим в том, что ему поручено, или у него положено, или им похищено, или обманет ближнего своего,

If anyone sins and commits a trespass against the Lord and deals falsely with his neighbor in a matter of deposit given him to keep, or of bargain or pledge, or of robbery, or has oppressed his neighbor,

3 и ли найдет потерянное и запрется в том, и поклянется ложно в чем-нибудь, что люди делают и тем грешат, --

Or has found what was lost and lied about it, or swears falsely, in any of all the things which men do and sin in so doing,

4 т о, согрешив и сделавшись виновным, он должен возвратить похищенное, что похитил, или отнятое, что отнял, или порученное, что ему поручено, или потерянное, что он нашел;

Then if he has sinned and is guilty, he shall restore what he took by robbery, or what he secured by oppression or extortion, or what was delivered him to keep in trust, or the lost thing which he found,

5 и ли если он в чем поклялся ложно, то должен отдать сполна, и приложить к тому пятую долю и отдать тому, кому принадлежит, в день приношения жертвы повинности;

Or anything about which he has sworn falsely; he shall not only restore it in full, but shall add to it one fifth more and give it to him to whom it belongs on the day of his trespass or guilt offering.

6 и за вину свою пусть принесет Господу к священнику в жертву повинности из стада овец овна без порока, по оценке твоей;

And he shall bring to the priest his trespass or guilt offering to the Lord, a ram without blemish out of the flock, valued by you to the amount of his trespass;

7 и очистит его священник пред Господом, и прощено будет ему, что бы он ни сделал, все, в чем он сделался виновным.

And the priest shall make atonement for him before the Lord, and he shall be forgiven for anything of all that he may have done by which he has become guilty.

8 И сказал Господь Моисею, говоря:

And the Lord said to Moses,

9 з аповедай Аарону и сынам его: вот закон всесожжения: всесожжение пусть остается на месте сожигания на жертвеннике всю ночь до утра, и огонь жертвенника пусть горит на нем.

Command Aaron and his sons, saying, This is the law of the burnt offering: The burnt offering shall remain on the altar all night until morning; the fire shall be kept burning on the altar.

10 и пусть священник оденется в льняную одежду свою, и наденет на тело свое льняное нижнее платье, и снимет пепел от всесожжения, которое сжег огонь на жертвеннике, и положит его подле жертвенника;

And the priest shall put on his linen garment and put his linen breeches on his body, and take up the ashes of what the fire has consumed with the burnt offering on the altar and put them beside the altar.

11 и пусть снимет с себя одежды свои, и наденет другие одежды, и вынесет пепел вне стана на чистое место;

And he shall put off his garments and put on other garments, and carry the ashes outside the camp to a clean place.

12 а огонь на жертвеннике пусть горит, не угасает; и пусть священник зажигает на нем дрова каждое утро, и раскладывает на нем всесожжение, и сожигает на нем тук мирной жертвы;

And the fire upon the altar shall be kept burning on it; it shall not be allowed to go out. The priest shall burn wood on it every morning and lay the burnt offering in order upon it and he shall burn on it the fat of the peace offerings.

13 о гонь непрестанно пусть горит на жертвеннике не угасает.

The fire shall be burning continually upon the altar; it shall not go out.

14 В от закон о приношении хлебном: сыны Аароновы должны приносить его пред Господа к жертвеннику;

And this is the law of the cereal offering: The sons of Aaron shall offer it before the Lord, in front of the altar.

15 и пусть возьмет горстью своею из приношения хлебного и пшеничной муки и елея и весь ливан, который на жертве, и сожжет на жертвеннике: приятное благоухание, в память пред Господом;

One of them shall take his handful of the fine flour of the cereal offering, the oil of it, and all the frankincense which is upon the cereal offering, and burn it on the altar as the memorial of it, a sweet and satisfying fragrance to the Lord.

16 а остальное из него пусть едят Аарон и сыны его; пресным должно есть его на святом месте, на дворе скинии собрания пусть едят его;

And the remainder of it shall Aaron and his sons eat, without leaven in a holy place; in the court of the Tent of Meeting shall they eat it.

17 н е должно печь его квасным. Сие даю Я им в долю из жертв Моих. Это великая святыня, подобно как жертва за грех и жертва повинности.

It shall not be baked with leaven. I have given it as their portion of My offerings made by fire; it is most holy, like the sin offering and the guilt offering.

18 В се потомки Аароновы мужеского пола могут есть ее. Это вечный участок в роды ваши из жертв Господних. Все, прикасающееся к ним, освятится.

Every male among the children of Aaron may eat of it, as his portion forever throughout your generations, from the Lord’s offerings made by fire; whoever touches them shall be holy (consecrated and ceremonially clean).

19 И сказал Господь Моисею, говоря:

And the Lord said to Moses,

20 в от приношение от Аарона и сынов его, которое принесут они Господу в день помазания его: десятая часть ефы пшеничной муки в жертву постоянную, половина сего для утра и половина для вечера;

This is the offering which Aaron and his sons shall offer to the Lord on the day when one is anointed (and consecrated): the tenth of an ephah of fine flour for a regular cereal offering, half of it in the morning and half of it at night.

21 н а сковороде в елее она должна быть приготовлена; напитанную приноси ее в кусках, как разламывается в куски приношение хлебное; приноси ее в приятное благоухание Господу;

On a griddle or baking pan it shall be made with oil; and when it is fried you shall bring it in; in broken and fried pieces shall you offer the cereal offering as a sweet and satisfying odor to the Lord.

22 и священник, помазанный на место его из сынов его, должен совершать сие: это вечный устав Господа. Вся она должна быть сожжена;

And the priest among Aaron’s sons who is consecrated and anointed in his stead shall offer it; by a statute forever it shall be entirely burned to the Lord.

23 и всякое хлебное приношение от священника все да будет сожигаемо, а не съедаемо.

For every cereal offering of the priest shall be wholly burned, and not be eaten.

24 И сказал Господь Моисею, говоря:

And the Lord said to Moses,

25 с кажи Аарону и сынам его: вот закон о жертве за грех: жертва за грех должна быть заколаема пред Господом на том месте, где заколается всесожжение; это великая святыня;

Say to Aaron and his sons: This is the law of the sin offering: In the place where the burnt offering is killed shall the sin offering be killed before the Lord; it is most holy.

26 с вященник, совершающий жертву за грех, должен есть ее; она должна быть съедаема на святом месте, на дворе скинии собрания;

The priest who offers it for sin shall eat it; in a sacred place shall it be eaten, in the court of the Tent of Meeting.

27 в се, что прикоснется к мясу ее, освятится; и если кровью ее обрызгана будет одежда, то обрызганное омой на святом месте;

Whoever or whatever touches its flesh shall be dedicated and made clean, and when any of its blood is sprinkled on a garment, you shall wash that garment in a place set apart to God’s worship.

28 г линяный сосуд, в котором она варилась, должно разбить; если же она варилась в медном сосуде, то должно его вычистить и вымыть водою;

But the earthen vessel in which it is boiled shall be broken, and if it is boiled in a bronze vessel, that vessel shall be scoured and rinsed in water.

29 в есь мужеский пол священнического рода может есть ее: это великая святыня.

Every male among the priests may eat of this offering; it is most holy.

30 а всякая жертва за грех, от которой кровь вносится в скинию собрания для очищения во святилище, не должна быть съедаема; ее должно сожигать на огне.

But no sin offering shall be eaten of which any of the blood is brought into the Tent of Meeting to make atonement in the Holy Place; it shall be burned with fire.