1 В ы сыны Господа Бога вашего; не делайте нарезов и не выстригайте волос над глазами вашими по умершем;
You are the sons of the Lord your God; you shall not cut yourselves or make any baldness on your foreheads for the dead,
2 и бо ты народ святой у Господа Бога твоего, и тебя избрал Господь, чтобы ты был собственным Его народом из всех народов, которые на земле.
For you are a holy people to the Lord your God; and the Lord has chosen you to be a peculiar people to Himself, above all the nations on the earth.
3 Н е ешь никакой мерзости.
You shall not eat anything that is abominable.
4 В от скот, который вам можно есть: волы, овцы, козы,
These are the beasts which you may eat: the ox, the sheep, and the goat,
5 о лень и серна, и буйвол, и лань, и зубр, и орикс, и камелопард.
The hart, the gazelle, the roebuck, the wild goat, the ibex, the antelope, and the mountain sheep.
6 В сякий скот, у которого раздвоены копыта и на обоих копытах глубокий разрез, и который скот жует жвачку, тот ешьте;
And every beast that parts the hoof and has it divided into two and brings up and chews the cud among the beasts you may eat.
7 т олько сих не ешьте из жующих жвачку и имеющих раздвоенные копыта с глубоким разрезом: верблюда, зайца и тушканчика, потому что, хотя они жуют жвачку, но копыта у них не раздвоены: нечисты они для вас;
Yet these you shall not eat of those that chew the cud or have the hoof split in two: the camel, the hare, and the coney, because they chew the cud but divide not the hoof; they are unclean for you.
8 и свиньи, потому что копыта у нее раздвоены, но не жует жвачки: нечиста она для вас; не ешьте мяса их, и к трупам их не прикасайтесь.
And the swine, because it parts the hoof but does not chew the cud; it is unclean to you. You shall not eat of their flesh or touch their dead bodies.
9 И з всех, которые в воде, ешьте всех, у которых есть перья и чешуя;
These you may eat of all that are in the waters: whatever has fins and scales you may eat,
10 а всех тех, у которых нет перьев и чешуи, не ешьте: нечисто это для вас.
And whatever has not fins and scales you may not eat; it is unclean for you.
11 В сякую птицу чистую ешьте;
Of all clean birds you may eat.
12 н о сих не должно вам есть из них: орла, грифа и морского орла,
But these are the ones which you shall not eat: the eagle, the vulture, the ospray,
13 и коршуна, и сокола, и кречета с породою их,
The buzzard, the kite in its several species,
14 и всякого ворона с породою его,
The raven in all its species,
15 и страуса, и совы, и чайки, и ястреба с породою его,
The ostrich, the nighthawk, the sea gull, the hawk of any variety,
16 и филина, и ибиса, и лебедя,
The little owl, the great owl, the horned owl,
17 и пеликана, и сипа, и рыболова,
The pelican, the carrion vulture, the cormorant,
18 и цапли, и зуя с породою его, и удода, и нетопыря.
The stork, the heron of any variety, the hoopoe, and the bat.
19 В се крылатые пресмыкающиеся нечисты для вас, не ешьте.
And all flying insects are unclean for you; they shall not be eaten.
20 В сякую птицу чистую ешьте.
But of all clean winged things you may eat.
21 Н е ешьте никакой мертвечины; иноземцу, который в жилищах твоих, отдай ее, он пусть ест ее, или продай ему, ибо ты народ святой у Господа Бога твоего. Не вари козленка в молоке матери его.
You shall not eat of anything that dies of itself. You may give it to the stranger or the foreigner who is within your towns, that he may eat it, or you may sell it to an alien. but you are a people holy to the Lord your God. You shall not boil a kid in its mother’s milk.
22 О тделяй десятину от всего произведения семян твоих, которое приходит с поля каждогодно,
You shall surely tithe all the yield of your seed produced by your field each year.
23 и ешь пред Господом, Богом твоим, на том месте, которое изберет Он, чтобы пребывать имени Его там; десятину хлеба твоего, вина твоего и елея твоего, и первенцев крупного скота твоего и мелкого скота твоего, дабы ты научился бояться Господа, Бога твоего, во все дни.
And you shall eat before the Lord your God in the place in which He will cause His Name to dwell the tithe (tenth) of your grain, your new wine, your oil, and the firstlings of your herd and your flock, that you may learn to fear the Lord your God always.
24 Е сли же длинна будет для тебя дорога, так что ты не можешь нести сего, потому что далеко от тебя то место, которое изберет Господь, Бог твой, чтоб положить там имя Свое, и Господь, Бог твой, благословил тебя,
And if the distance is too long for you to carry your tithe, or the place where the Lord your God chooses to set His Name is too far away for you, when the Lord your God has blessed you,
25 т о променяй это на серебро и возьми серебро в руку твою и приходи на место, которое изберет Господь, Бог твой;
Then you shall turn it into money, and bind up the money in your hand, and shall go to the place which the Lord your God has chosen.
26 и покупай на серебро сие всего, чего пожелает душа твоя, волов, овец, вина, сикера и всего, чего потребует от тебя душа твоя; и ешь там пред Господом, Богом твоим, и веселись ты и семейство твое.
And you may spend that money for whatever your appetite craves, for oxen, or sheep, or new wine or strong drink, or whatever you desire; and you shall eat there before the Lord your God and you shall rejoice, you and your household.
27 И левита, который в жилищах твоих, не оставь, ибо нет ему части и удела с тобою.
And you shall not forsake or neglect the Levite in your towns, for he has been given no share or inheritance with you.
28 П о прошествии же трех лет отделяй все десятины произведений твоих в тот год и клади в жилищах твоих;
At the end of every three years you shall bring forth all the tithe of your increase the same year and lay it up within your towns.
29 и пусть придет левит, ибо ему нет части и удела с тобою, и пришелец, и сирота, и вдова, которые в жилищах твоих, и пусть едят и насыщаются, дабы благословил тебя Господь, Бог твой, во всяком деле рук твоих, которое ты будешь делать.
And the Levite and the stranger or temporary resident, and the fatherless and the widow who are in your towns shall come and eat and be satisfied, so that the Lord your God may bless you in all the work of your hands that you do.