2-я Царств 5 ~ 2 Samuel 5

picture

1 И пришли все колена Израилевы к Давиду в Хеврон и сказали: вот, мы--кости твои и плоть твоя;

Then all the tribes of Israel came to David at Hebron and said, Behold, we are your bone and your flesh.

2 е ще вчера и третьего дня, когда Саул царствовал над нами, ты выводил и вводил Израиля; и сказал Господь тебе: 'ты будешь пасти народ Мой Израиля и ты будешь вождем Израиля'.

In times past, when Saul was king over us, it was you who led out and brought in Israel. And the Lord told you, You shall feed My people Israel and be prince over.

3 И пришли все старейшины Израиля к царю в Хеврон, и заключил с ними царь Давид завет в Хевроне пред Господом; и помазали Давида в царя над Израилем.

So all the elders of Israel came to the king at Hebron, and King David made a covenant with them before the Lord, and they anointed king over Israel.

4 Т ридцать лет было Давиду, когда он воцарился; царствовал сорок лет.

David was thirty years old when he began his forty-year reign.

5 В Хевроне царствовал над Иудою семь лет и шесть месяцев, и в Иерусалиме царствовал тридцать три года над всем Израилем и Иудою.

In Hebron he reigned over Judah seven years and six months, and in Jerusalem he reigned thirty-three years over all Israel and Judah.

6 И пошел царь и люди его на Иерусалим против Иевусеев, жителей той страны; но они говорили Давиду: 'ты не войдешь сюда; тебя отгонят слепые и хромые', --это значило: 'не войдет сюда Давид'.

And the king and his men went to Jerusalem against the Jebusites, the inhabitants of the land, who said to David, You shall not enter here, for the blind and the lame will prevent you; they thought, David cannot come in here.

7 Н о Давид взял крепость Сион: это--город Давидов.

Nevertheless, David took the stronghold of Zion, that is, the City of David.

8 И сказал Давид в тот день: всякий, убивая Иевусеев, пусть поражает копьем и хромых и слепых, ненавидящих душу Давида. Посему и говорится: слепой и хромой не войдет в дом.

David said on that day, Whoever smites the Jebusites, let him get up through the water shaft and smite the lame and the blind who are detested by David’s soul. So they say, The blind and the lame shall not come into the house.

9 И поселился Давид в крепости, и назвал ее городом Давидовым, и обстроил кругом от Милло и внутри.

So David dwelt in the stronghold and called it the City of David. And he built round about from the Millo and inward.

10 И преуспевал Давид и возвышался, и Господь Бог Саваоф с ним.

David became greater and greater, for the Lord God of hosts was with him.

11 И прислал Хирам, царь Тирский, послов к Давиду и кедровые деревья и плотников и каменщиков, и они построили дом Давиду.

Hiram king of Tyre sent messengers to David, and cedar trees, carpenters, and masons; and they built David a house.

12 И уразумел Давид, что Господь утвердил его царем над Израилем и что возвысил царство его ради народа Своего Израиля.

And David perceived that the Lord had established him king over Israel and that He had exalted his kingdom for His people Israel’s sake.

13 И взял Давид еще наложниц и жен из Иерусалима, после того, как пришел из Хеврона.

And David took more concubines and wives out of Jerusalem, after he came from Hebron, and other sons and daughters were born to.

14 И родились еще у Давида сыновья и дочери. И вот имена родившихся у него в Иерусалиме: Самус, и Совав, и Нафан, и Соломон,

And these are the names of those who were born to him in Jerusalem: Shammua, Shobab, Nathan, Solomon,

15 и Евеар, и Елисуа, и Нафек, и Иафиа,

Ibhar, Elishua, Nepheg, Japhia,

16 и Елисама, и Елидае, и Елифалеф.

Elishama, Eliada, and Eliphelet.

17 К огда Филистимляне услышали, что Давида помазали на царство над Израилем, то поднялись все Филистимляне искать Давида. И услышал Давид и пошел в крепость.

When the Philistines heard that David had been anointed king over Israel, they all went up to find, but heard of it and went down to the stronghold.

18 А Филистимляне пришли и расположились в долине Рефаим.

The Philistines also came and spread themselves in the Valley of Rephaim.

19 И вопросил Давид Господа, говоря: идти ли мне против Филистимлян? предашь ли их в руки мои? И сказал Господь Давиду: иди, ибо Я предам Филистимлян в руки твои.

David inquired of the Lord, saying, Shall I go up against the Philistines? Will You deliver them into my hand? And the Lord said to David, Go up, for I will surely deliver into your hand.

20 И пошел Давид в Ваал-Перацим и поразил их там, и сказал Давид: Господь разнес врагов моих предо мною, как разносит вода. Посему и месту тому дано имя Ваал-Перацим.

And David came to Baal-perazim, and he smote them there, and said, The Lord has broken through my enemies before me, like the bursting out of great waters. So he called the name of that place Baal-perazim.

21 И оставили там истуканов своих, а Давид с людьми своими взял их.

There the Philistines left their images, and David and his men took them away.

22 И пришли опять Филистимляне и расположились в долине Рефаим.

The Philistines came up again and spread themselves out in the Valley of Rephaim.

23 И вопросил Давид Господа, И Он отвечал ему: не выходи навстречу им, а зайди им с тылу и иди к ним со стороны тутовой рощи;

When David inquired of the Lord, He said, You shall not go up, but go around behind them and come upon them over opposite the mulberry (or balsam) trees.

24 и когда услышишь шум как бы идущего по вершинам тутовых дерев, то двинься, ибо тогда пошел Господь пред тобою, чтобы поразить войско Филистимское.

And when you hear the sound of marching in the tops of the mulberry trees, then bestir yourselves, for then has the Lord gone out before you to smite the army of the Philistines.

25 И сделал Давид, как повелел ему Господь, и поразил Филистимлян от Гаваи до Газера.

And David did as the Lord had commanded him, and smote the Philistines from Geba to Gezer.