1 О трок Самуил служил Господу при Илии; слово Господне было редко в те дни, видения не часты.
Now the boy Samuel ministered to the Lord before Eli. The word of the Lord was rare and precious in those days; there was no frequent or widely spread vision.
2 И было в то время, когда Илий лежал на своем месте, --глаза же его начали смежаться, и он не мог видеть, --
At that time Eli, whose eyesight had dimmed so that he could not see, was lying down in his own place.
3 и светильник Божий еще не погас, и Самуил лежал в храме Господнем, где ковчег Божий;
The lamp of God had not yet gone out in the temple of the Lord, where the ark of God was, and Samuel was lying down
4 в оззвал Господь к Самуилу: И отвечал он: вот я!
When the Lord called, Samuel! And he answered, Here I am.
5 И побежал к Илию и сказал: вот я! ты звал меня. Но тот сказал: я не звал тебя; пойди назад, ложись. И он пошел и лег.
He ran to Eli and said, Here I am, for you called me. Eli said, I did not call you; lie down again. So he went and lay down.
6 Н о Господь в другой раз воззвал к Самуилу: Он встал, и пришел к Илию вторично, и сказал: вот я! ты звал меня. Но тот сказал: я не звал тебя, сын мой; пойди назад, ложись.
And the Lord called again, Samuel! And Samuel arose and went to Eli and said, Here am I; you did call me. Eli answered, I did not call, my son; lie down again.
7 С амуил еще не знал тогда Господа, и еще не открывалось ему слово Господне.
Now Samuel did not yet know the Lord, and the word of the Lord was not yet revealed to him.
8 И воззвал Господь к Самуилу еще в третий раз. Он встал и пришел к Илию и сказал: вот я! ты звал меня. Тогда понял Илий, что Господь зовет отрока.
And the Lord called Samuel the third time. And he went to Eli and said, Here I am, for you did call me. Then Eli perceived that the Lord was calling the boy.
9 И сказал Илий Самуилу: пойди назад и ложись, и когда позовет тебя, ты скажи: говори, Господи, ибо слышит раб Твой. И пошел Самуил и лег на месте своем.
So Eli said to Samuel, Go, lie down. And if He calls you, you shall say, Speak, Lord, for Your servant is listening. So Samuel went and lay down in his place.
10 И пришел Господь, и стал, и воззвал, как в тот и другой раз: Самуил, Самуил! И сказал Самуил: говори,, ибо слышит раб Твой.
And the Lord came and stood and called as at other times, Samuel! Samuel! Then Samuel answered, Speak, Lord, for Your servant is listening.
11 И сказал Господь Самуилу: вот, Я сделаю дело в Израиле, о котором кто услышит, у того зазвенит в обоих ушах;
The Lord told Samuel, Behold, I am about to do a thing in Israel at which both ears of all who hear it shall tingle.
12 в тот день Я исполню над Илием все то, что Я говорил о доме его; Я начну и окончу;
On that day I will perform against Eli all that I have spoken concerning his house, from beginning to end.
13 Я объявил ему, что Я накажу дом его на веки за ту вину, что он знал, как сыновья его нечествуют, и не обуздывал их;
And I announce to him that I will judge and punish his house forever for the iniquity of which he knew, for his sons were bringing a curse upon themselves, and he did not restrain them.
14 и посему клянусь дому Илия, что вина дома Илиева не загладится ни жертвами, ни приношениями хлебными вовек.
Therefore I have sworn to the house of Eli that the iniquity of Eli’s house shall not be atoned for or purged with sacrifice or offering forever.
15 И спал Самуил до утра, и отворил двери дома Господня; и боялся Самуил объявить видение сие Илию.
Samuel lay until morning; then he opened the doors of the Lord’s house. And was afraid to tell the vision to Eli.
16 Н о Илий позвал Самуила и сказал: сын мой Самуил! Тот сказал: вот я!
But Eli called Samuel and said, Samuel, my son. And he answered, Here I am.
17 И сказал: что сказано тебе? не скрой от меня; то и то сделает с тобою Бог, и еще больше сделает, если ты утаишь от меня что-либо из всего того, что сказано тебе.
Eli said, What is it He told you? Pray do not hide it from me. May God do so to you, and more also, if you hide anything from me of all that He said to you.
18 И объявил ему Самуил все и не скрыл от него. Тогда сказал: Он--Господь; что Ему угодно, то да сотворит.
And Samuel told him everything, hiding nothing. And Eli said, It is the Lord; let Him do what seems good to Him.
19 И возрос Самуил, и Господь был с ним; и не осталось ни одного из слов его неисполнившимся.
Samuel grew; the Lord was with him and let none of his words fall to the ground.
20 И узнал весь Израиль от Дана до Вирсавии, что Самуил удостоен быть пророком Господним.
And all Israel from Dan to Beersheba knew that Samuel was established to be a prophet of the Lord.
21 И продолжал Господь являться в Силоме после того, как открыл Себя Самуилу в Силоме чрез слово Господне.
And the Lord continued to appear in Shiloh, for the Lord revealed Himself to Samuel in Shiloh through the word of the Lord.