1 Д а не смущается сердце ваше; веруйте в Бога, и в Меня веруйте.
Do not let your hearts be troubled (distressed, agitated). You believe in and adhere to and trust in and rely on God; believe in and adhere to and trust in and rely also on Me.
2 В доме Отца Моего обителей много. А если бы не так, Я сказал бы вам: Я иду приготовить место вам.
In My Father’s house there are many dwelling places (homes). If it were not so, I would have told you; for I am going away to prepare a place for you.
3 И когда пойду и приготовлю вам место, приду опять и возьму вас к Себе, чтобы и вы были, где Я.
And when (if) I go and make ready a place for you, I will come back again and will take you to Myself, that where I am you may be also.
4 А куда Я иду, вы знаете, и путь знаете.
And where I am going, you know the way.
5 Ф ома сказал Ему: Господи! не знаем, куда идешь; и как можем знать путь?
Thomas said to Him, Lord, we do not know where You are going, so how can we know the way?
6 И исус сказал ему: Я есмь путь и истина и жизнь; никто не приходит к Отцу, как только через Меня.
Jesus said to him, I am the Way and the Truth and the Life; no one comes to the Father except by (through) Me.
7 Е сли бы вы знали Меня, то знали бы и Отца Моего. И отныне знаете Его и видели Его.
If you had known Me, you would also have known My Father. From now on, you know Him and have seen Him.
8 Ф илипп сказал Ему: Господи! покажи нам Отца, и довольно для нас.
Philip said to Him, Lord, show us the Father; then we shall be satisfied.
9 И исус сказал ему: столько времени Я с вами, и ты не знаешь Меня, Филипп? Видевший Меня видел Отца; как же ты говоришь, покажи нам Отца?
Jesus replied, Have I been with all of you for so long a time, and do you not recognize and know Me yet, Philip? Anyone who has seen Me has seen the Father. How can you say then, Show us the Father?
10 Р азве ты не веришь, что Я в Отце и Отец во Мне? Слова, которые говорю Я вам, говорю не от Себя; Отец, пребывающий во Мне, Он творит дела.
Do you not believe that I am in the Father, and that the Father is in Me? What I am telling you I do not say on My own authority and of My own accord; but the Father Who lives continually in Me does the ( His ) works (His own miracles, deeds of power).
11 В ерьте Мне, что Я в Отце и Отец во Мне; а если не так, то верьте Мне по самым делам.
Believe Me that I am in the Father and the Father in Me; or else believe Me for the sake of the works themselves.
12 И стинно, истинно говорю вам: верующий в Меня, дела, которые творю Я, и он сотворит, и больше сих сотворит, потому что Я к Отцу Моему иду.
I assure you, most solemnly I tell you, if anyone steadfastly believes in Me, he will himself be able to do the things that I do; and he will do even greater things than these, because I go to the Father.
13 И если чего попросите у Отца во имя Мое, то сделаю, да прославится Отец в Сыне.
And I will do whatever you ask in My Name '> presenting all that I Am ], so that the Father may be glorified and extolled in (through) the Son.
14 Е сли чего попросите во имя Мое, Я то сделаю.
I will grant whatever you shall ask in My Name '> presenting all that I Am ].
15 Е сли любите Меня, соблюдите Мои заповеди.
If you love Me, you will keep (obey) My commands.
16 И Я умолю Отца, и даст вам другого Утешителя, да пребудет с вами вовек,
And I will ask the Father, and He will give you another Comforter (Counselor, Helper, Intercessor, Advocate, Strengthener, and Standby), that He may remain with you forever—
17 Д уха истины, Которого мир не может принять, потому что не видит Его и не знает Его; а вы знаете Его, ибо Он с вами пребывает и в вас будет.
The Spirit of Truth, Whom the world cannot receive (welcome, take to its heart), because it does not see Him or know and recognize Him. But you know and recognize Him, for He lives with you and will be in you.
18 Н е оставлю вас сиротами; приду к вам.
I will not leave you as orphans; I will come to you.
19 Е ще немного, и мир уже не увидит Меня; а вы увидите Меня, ибо Я живу, и вы будете жить.
Just a little while now, and the world will not see Me any more, but you will see Me; because I live, you will live also.
20 В тот день узнаете вы, что Я в Отце Моем, и вы во Мне, и Я в вас.
At that time you will know that I am in My Father, and you in Me, and I in you.
21 К то имеет заповеди Мои и соблюдает их, тот любит Меня; а кто любит Меня, тот возлюблен будет Отцем Моим; и Я возлюблю его и явлюсь ему Сам.
The person who has My commands and keeps them is the one who loves Me; and whoever loves Me will be loved by My Father, and I will love him and will show (reveal, manifest) Myself to him.
22 И уда--не Искариот--говорит Ему: Господи! что это, что Ты хочешь явить Себя нам, а не миру?
Judas, not Iscariot, asked Him, Lord, how is it that You will reveal Yourself to us and not to the world?
23 И исус сказал ему в ответ: кто любит Меня, тот соблюдет слово Мое; и Отец Мой возлюбит его, и Мы придем к нему и обитель у него сотворим.
Jesus answered, If a person loves Me, he will keep My word; and My Father will love him, and We will come to him and make Our home (abode, special dwelling place) with him.
24 Н елюбящий Меня не соблюдает слов Моих; слово же, которое вы слышите, не есть Мое, но пославшего Меня Отца.
Anyone who does not love Me does not observe and obey My teaching. And the teaching which you hear and heed is not Mine, but from the Father Who sent Me.
25 С ие сказал Я вам, находясь с вами.
I have told you these things while I am still with you.
26 У тешитель же, Дух Святый, Которого пошлет Отец во имя Мое, научит вас всему и напомнит вам все, что Я говорил вам.
But the Comforter (Counselor, Helper, Intercessor, Advocate, Strengthener, Standby), the Holy Spirit, Whom the Father will send in My name, He will teach you all things. And He will cause you to recall (will remind you of, bring to your remembrance) everything I have told you.
27 М ир оставляю вам, мир Мой даю вам; не так, как мир дает, Я даю вам. Да не смущается сердце ваше и да не устрашается.
Peace I leave with you; My peace I now give and bequeath to you. Not as the world gives do I give to you. Do not let your hearts be troubled, neither let them be afraid.
28 В ы слышали, что Я сказал вам: иду от вас и приду к вам. Если бы вы любили Меня, то возрадовались бы, что Я сказал: иду к Отцу; ибо Отец Мой более Меня.
You heard Me tell you, I am going away and I am coming to you. If you loved Me, you would have been glad, because I am going to the Father; for the Father is greater and mightier than I am.
29 И вот, Я сказал вам, прежде нежели сбылось, дабы вы поверили, когда сбудется.
And now I have told you before it occurs, so that when it does take place you may believe and have faith in and rely on Me.
30 У же немного Мне говорить с вами; ибо идет князь мира сего, и во Мне не имеет ничего.
I will not talk with you much more, for the prince (evil genius, ruler) of the world is coming. And he has no claim on Me.
31 Н о чтобы мир знал, что Я люблю Отца и, как заповедал Мне Отец, так и творю: встаньте, пойдем отсюда.
But '> Satan is coming and] I do as the Father has commanded Me, so that the world may know (be convinced) that I love the Father and that I do only what the Father has instructed Me to do. Rise, let us go away from here.