1 В спомни, Господи, что над нами совершилось; призри и посмотри на поругание наше.
O Lord, remember what has come upon us! Look down and see our reproach (our national disgrace)!
2 Н аследие наше перешло к чужим, домы наши--к иноплеменным;
Our inheritance has fallen over to strangers, our houses to foreigners.
3 м ы сделались сиротами, без отца; матери наши--как вдовы.
We have become orphans and fatherless; our mothers are like widows.
4 В оду свою пьем за серебро, дрова наши достаются нам за деньги.
We have had to pay money to drink the water that belongs to us; our wood is sold to us.
5 Н ас погоняют в шею, мы работаем, не имеем отдыха.
Our pursuers are upon our necks; we are weary and are allowed no rest.
6 П ротягиваем руку к Египтянам, к Ассириянам, чтобы насытиться хлебом.
We have given the hand to the Egyptians and to the Assyrians to get food to satisfy.
7 О тцы наши грешили: их уже нет, а мы несем наказание за беззакония их.
Our fathers sinned and are no more, and we have borne their iniquities.
8 Р абы господствуют над нами, и некому избавить от руки их.
Servants and slaves rule over us; there is none to deliver us out of their hands.
9 С опасностью жизни от меча, в пустыне достаем хлеб себе.
We get our bread at the peril of our lives because of the sword of the wilderness.
10 К ожа наша почернела, как печь, от жгучего голода.
Our skin glows and is parched as from an oven because of the burning heat of famine.
11 Ж ен бесчестят на Сионе, девиц--в городах Иудейских.
They ravished the women in Zion, the virgins in the cities of Judah.
12 К нязья повешены руками их, лица старцев не уважены.
They hung princes by their hands; the persons of elders were not respected.
13 Ю ношей берут к жерновам, и отроки падают под ношами дров.
Young men carried millstones, and boys fell under wood.
14 С тарцы уже не сидят у ворот; юноши не поют.
The elders have ceased from the city’s gate, the young men from their music.
15 П рекратилась радость сердца нашего; хороводы наши обратились в сетование.
Ceased is the joy of our hearts; our dancing has turned into mourning.
16 У пал венец с головы нашей; горе нам, что мы согрешили!
The crown has fallen from our head! Woe to us, for we have sinned!
17 О т сего-то изнывает сердце наше; от сего померкли глаза наши.
Because of this our hearts are faint and sick; because of these things our eyes are dim and see darkly.
18 О ттого, что опустела гора Сион, лисицы ходят по ней.
As for Mount Zion, which lies desolate, the jackals prowl over it!
19 Т ы, Господи, пребываешь во веки; престол Твой--в род и род.
But You, O Lord, remain and reign forever; Your throne endures from generation to generations.
20 Д ля чего совсем забываешь нас, оставляешь нас на долгое время?
Why do You forget us forever? Why do You forsake us so long?
21 О брати нас к Тебе, Господи, и мы обратимся; обнови дни наши, как древле.
Turn us to Yourself, O Lord, and we shall be turned and restored! Renew our days as of old!—
22 Н еужели Ты совсем отверг нас, прогневался на нас безмерно?
Or have You utterly rejected us? Or are You exceedingly angry with us ?