Плач Иеремии 5 ~ Lamentations 5

picture

1 В спомни, Господи, что над нами совершилось; призри и посмотри на поругание наше.

O Lord, remember what has come upon us! Look down and see our reproach (our national disgrace)!

2 Н аследие наше перешло к чужим, домы наши--к иноплеменным;

Our inheritance has fallen over to strangers, our houses to foreigners.

3 м ы сделались сиротами, без отца; матери наши--как вдовы.

We have become orphans and fatherless; our mothers are like widows.

4 В оду свою пьем за серебро, дрова наши достаются нам за деньги.

We have had to pay money to drink the water that belongs to us; our wood is sold to us.

5 Н ас погоняют в шею, мы работаем, не имеем отдыха.

Our pursuers are upon our necks; we are weary and are allowed no rest.

6 П ротягиваем руку к Египтянам, к Ассириянам, чтобы насытиться хлебом.

We have given the hand to the Egyptians and to the Assyrians to get food to satisfy.

7 О тцы наши грешили: их уже нет, а мы несем наказание за беззакония их.

Our fathers sinned and are no more, and we have borne their iniquities.

8 Р абы господствуют над нами, и некому избавить от руки их.

Servants and slaves rule over us; there is none to deliver us out of their hands.

9 С опасностью жизни от меча, в пустыне достаем хлеб себе.

We get our bread at the peril of our lives because of the sword of the wilderness.

10 К ожа наша почернела, как печь, от жгучего голода.

Our skin glows and is parched as from an oven because of the burning heat of famine.

11 Ж ен бесчестят на Сионе, девиц--в городах Иудейских.

They ravished the women in Zion, the virgins in the cities of Judah.

12 К нязья повешены руками их, лица старцев не уважены.

They hung princes by their hands; the persons of elders were not respected.

13 Ю ношей берут к жерновам, и отроки падают под ношами дров.

Young men carried millstones, and boys fell under wood.

14 С тарцы уже не сидят у ворот; юноши не поют.

The elders have ceased from the city’s gate, the young men from their music.

15 П рекратилась радость сердца нашего; хороводы наши обратились в сетование.

Ceased is the joy of our hearts; our dancing has turned into mourning.

16 У пал венец с головы нашей; горе нам, что мы согрешили!

The crown has fallen from our head! Woe to us, for we have sinned!

17 О т сего-то изнывает сердце наше; от сего померкли глаза наши.

Because of this our hearts are faint and sick; because of these things our eyes are dim and see darkly.

18 О ттого, что опустела гора Сион, лисицы ходят по ней.

As for Mount Zion, which lies desolate, the jackals prowl over it!

19 Т ы, Господи, пребываешь во веки; престол Твой--в род и род.

But You, O Lord, remain and reign forever; Your throne endures from generation to generations.

20 Д ля чего совсем забываешь нас, оставляешь нас на долгое время?

Why do You forget us forever? Why do You forsake us so long?

21 О брати нас к Тебе, Господи, и мы обратимся; обнови дни наши, как древле.

Turn us to Yourself, O Lord, and we shall be turned and restored! Renew our days as of old!—

22 Н еужели Ты совсем отверг нас, прогневался на нас безмерно?

Or have You utterly rejected us? Or are You exceedingly angry with us ?