1 В спомни, о Господь, что случилось с нами, взгляни и посмотри на бесчестие наше.
O Lord, remember what has come upon us! Look down and see our reproach (our national disgrace)!
2 Н аследие наше досталось чужим, дома наши – иноземцам.
Our inheritance has fallen over to strangers, our houses to foreigners.
3 М ы стали сиротами – отца лишились, матери наши овдовели.
We have become orphans and fatherless; our mothers are like widows.
4 В оду свою мы пьем за плату, отдаем деньги за наши же дрова.
We have had to pay money to drink the water that belongs to us; our wood is sold to us.
5 П реследуют нас по пятам, мы измучены и не находим покоя.
Our pursuers are upon our necks; we are weary and are allowed no rest.
6 М ы протягивали руку к Египту и Ассирии, чтобы насытиться хлебом.
We have given the hand to the Egyptians and to the Assyrians to get food to satisfy.
7 Н аши отцы грешили – их уже нет, а мы несем наказание за их беззакония.
Our fathers sinned and are no more, and we have borne their iniquities.
8 Р абы господствуют над нами, и некому вызволить нас из их рук.
Servants and slaves rule over us; there is none to deliver us out of their hands.
9 Р искуя своей жизнью, мы добываем хлеб свой, потому что меч подстерегает нас в пустыне.
We get our bread at the peril of our lives because of the sword of the wilderness.
10 К ожа наша раскалилась от сильного голода, как будто побывала в печи.
Our skin glows and is parched as from an oven because of the burning heat of famine.
11 Ж енщин бесчестят на Сионе, девушек – в городах иудейских.
They ravished the women in Zion, the virgins in the cities of Judah.
12 В ожди повешены руками захватчиков, старцев они не уважают.
They hung princes by their hands; the persons of elders were not respected.
13 Ю ноши трудятся за жерновами, и мальчики падают под ношами дров.
Young men carried millstones, and boys fell under wood.
14 С тарцы перестали сидеть у городских ворот, юноши больше не поют.
The elders have ceased from the city’s gate, the young men from their music.
15 Р адость покинула наши сердца, танцы наши сменились плачем.
Ceased is the joy of our hearts; our dancing has turned into mourning.
16 У пал венец с головы нашей, горе нам, согрешившим!
The crown has fallen from our head! Woe to us, for we have sinned!
17 С лабеют из-за этого сердца наши, и мрак затмевает глаза.
Because of this our hearts are faint and sick; because of these things our eyes are dim and see darkly.
18 О пустела гора Сион, и шакалы бродят по ней.
As for Mount Zion, which lies desolate, the jackals prowl over it!
19 Т ы, о Господь, – Царь навеки, престол Твой – из поколения в поколение.
But You, O Lord, remain and reign forever; Your throne endures from generation to generations.
20 П очему же Ты до сих пор не вспомнил нас? Почему оставляешь нас на столь долгое время?
Why do You forget us forever? Why do You forsake us so long?
21 В ерни нас к Себе, Господи, и мы возвратимся, обнови наши дни подобно дням, давно миновавшим.
Turn us to Yourself, O Lord, and we shall be turned and restored! Renew our days as of old!—
22 И ли Ты полностью отверг нас, и гневу Твоему нет меры?
Or have You utterly rejected us? Or are You exceedingly angry with us ?