1 К огда Хирам, царь Тира, услышал о том, что Соломон помазан в преемники своему отцу Давиду, он отправил к Соломону послов, потому что Хирам всегда был другом Давида.
Hiram king of Tyre sent his servants to Solomon, when he heard that he was anointed king in place of his father, for Hiram always loved David.
2 С оломон же послал сказать Хираму:
And Solomon sent to Hiram, saying,
3 – Ты знаешь, что из-за войн, что велись против моего отца Давида со всех сторон, он не смог построить дом для Имени Господа, своего Бога, пока Господь не положил его врагов ему под ноги.
You know how David my father could not build a house to the Name of the Lord his God because wars were about him on every side, until the Lord put his foes under his feet.
4 Н о теперь Господь, мой Бог, дал мне покой со всех сторон, и нет ни противника, ни бедствия.
But now the Lord my God has given me rest on every side, so that there is neither adversary nor evil confronting me.
5 П оэтому я хочу построить дом для Имени Господа, моего Бога, как Господь сказал моему отцу Давиду: «Твой сын, которого Я посажу на престол на твое место, построит дом для Моего Имени».
And I purpose to build a house to the Name of the Lord my God, as the Lord said to David my father, Your son whom I will set on your throne in your place shall build the house to My Name and Presence.
6 Т ак повели рубить для меня ливанские кедры. Мои люди будут работать вместе с твоими, и я буду платить тебе за твоих людей, сколько бы ты ни сказал. Ты знаешь, что у нас нет никого, кто умеет рубить деревья, как сидоняне.
So, Hiram, command them to hew me cedar trees out of Lebanon; my servants shall join yours, and I will give you whatever wages you set for your servants. For you know that no one among us can equal the skill of the Sidon men in cutting timber.
7 В ыслушав слова Соломона, Хирам очень обрадовался и сказал: – Слава сегодня Господу, ведь Он даровал Давиду мудрого сына, чтобы править этим великим народом!
When Hiram heard the words of Solomon, he rejoiced greatly and said, Blessed be the Lord this day, Who has given David a wise son to be over this great people.
8 И Хирам послал сказать Соломону: «Я выслушал то, с чем ты ко мне посылал, и сделаю все, чего ты хочешь относительно кедрового и кипарисового дерева.
And Hiram sent to Solomon, saying, I have considered the things for which you sent to me; I will do all you wish concerning the cedar and cypress timber.
9 М ои люди свезут бревна с Ливана к морю, и я сплавлю их плотами по морю, куда ты укажешь. Там я их разделю, и ты сможешь их забрать. А ты исполнишь мое желание, поставляя продовольствие для моего царского дома».
My servants shall bring the logs down from Lebanon to the sea, make them into rafts, and float them by sea to the place that you direct. I will have them released there, and you shall take them away. And you shall fulfill my desire by providing food for my household.
10 Т ак Хирам поставлял Соломону кедровое и кипарисовое дерево, сколько тот хотел,
So Hiram gave Solomon all the cedar and cypress trees he desired,
11 а Соломон давал Хираму двадцать тысяч коров пшеницы для его дома, не считая двадцати тысяч батов оливкового масла. Соломон поставлял это Хираму год за годом.
And Solomon gave Hiram 20, 000 measures of wheat for food for his household, and 20 measures of pure, beaten oil. He gave these to Hiram yearly.
12 Г осподь даровал Соломону мудрость, как Он ему и обещал. Между Соломоном и Хирамом был мир, и они заключили между собой союз.
The Lord gave Solomon wisdom, as He promised him; and there was peace between Hiram and Solomon, and they made a treaty.
13 Ц арь Соломон набрал работников по всему Израилю – тридцать тысяч человек.
King Solomon raised a levy out of all Israel; and the levy was 30, 000 men.
14 О н посылал их на Ливан по очереди – десять тысяч человек в месяц. Один месяц они находились в Ливане и два месяца дома. Надсмотрщиком за подневольными рабочими был Адонирам.
He sent them to Lebanon, 10, 000 a month by divisions; one month they were in Lebanon and two months at home. Adoniram was over the levy.
15 У Соломона было семьдесят тысяч носильщиков и восемьдесят тысяч каменотесов в горах,
And Solomon had 70, 000 burden bearers and 80, 000 hewers in the hill country of Judah,
16 а также три тысячи триста начальников, которые смотрели за строительством и распоряжались рабочими.
Besides Solomon’s 3, 300 overseers in charge of the people doing the work.
17 П о повелению царя они добывали большие дорогие камни, чтобы заложить основание дома из тесаного камня.
The king commanded, and they hewed and brought out great, costly stones in order to lay the foundation of the house with dressed stone.
18 Р емесленники Соломона и Хирама и люди из Гевала рубили и обрабатывали дерево и камень для строительства дома.
Solomon’s builders and Hiram’s builders and the men of Gebal did the hewing and prepared the timber and stones to build the house.