1 Н а восемнадцатом году правления Иеровоама, Авия стал царем Иудеи.
In the eighteenth year of King Jeroboam, Abijah began to reign over Judah.
2 О н правил в Иерусалиме три года. Его мать звали Мааха, она была дочерью Уриила из Гивы. Между Авией и Иеровоамом шла война.
He reigned three years in Jerusalem. His mother was Micaiah daughter of Uriel of Gibeah. And there was war between Abijah and Jeroboam of Israel.
3 А вия вступил в сражение с войском из четырехсот тысяч отборных воинов, а Иеровоам выстроил против него восемьсот тысяч человек – отборных храбрецов.
And Abijah prepared for battle with an army of valiant men of war, 400, 000 chosen men. Jeroboam set the battle in array against him with 800, 000 chosen men, mighty men of valor.
4 А вия встал на горе Цемараим, что в нагорьях Ефрема, и сказал: – Иеровоам и весь Израиль, послушайте меня!
And Abijah stood on Mount Zemaraim, in the hill country of Ephraim, and said, Hear me, O Jeroboam and all Israel!
5 Р азве вам неизвестно, что Господь, Бог Израиля, дал царскую власть над Израилем Давиду и его потомкам навек по завету соли?
Ought you not to know that the Lord, the God of Israel, gave the kingship over Israel to David forever, even to him and to his sons by a covenant of salt?
6 Н о Иеровоам, сын Навата, слуга Соломона, сына Давида, восстал против своего господина.
Yet Jeroboam son of Nebat, a servant of Solomon son of David, rose up and rebelled against his lord.
7 М ерзавцы и негодяи собрались вокруг него и выступили против Ровоама, сына Соломона, когда он был молод и нерешителен и не имел достаточно сил, чтобы дать им отпор.
And there gathered to him worthless men, base fellows, who strengthened themselves against Rehoboam son of Solomon when Rehoboam was young, irresolute, and inexperienced and did not withstand them with firmness and strength.
8 А теперь вы задумали противостоять царству Господа, которое в руках потомков Давида. Да, у вас большое войско и золотые тельцы, которых сделал Иеровоам, чтобы они были вашими богами.
And now you think to withstand the kingdom of the Lord which is in the hands of the sons of David, because you are a great multitude and you have with you the golden calves which Jeroboam made for you for gods.
9 Н о разве вы не изгнали священников Господа – потомков Аарона, а также левитов, и не поставили своих священников по примеру народов других земель? Всякий, кто придет посвящаться, принеся с собой теленка и семь баранов, может стать жрецом идолов – тех, кто не боги.
Have you not driven out the priests of the Lord, the sons of Aaron, and the Levites, and made priests for yourselves like the peoples of other lands? So whoever comes to consecrate himself with a young bull and seven rams may be a priest of idols that are not gods.
10 А что до нас, то Господь – наш Бог; мы не оставляли Его. Священники, которые служат Господу, – это потомки Аарона, и левиты им помогают.
But as for us, the Lord is our God, and we have not forsaken Him. We have priests ministering to the Lord who are sons of Aaron, and Levites for their service.
11 К аждое утро и каждый вечер они возносят Господу всесожжения и благовония. Они кладут хлеб на чистый стол и каждый вечер зажигают светильники на золотых подсвечниках. Мы соблюдаем установления Господа, нашего Бога, а вы оставили Его.
They offer to the Lord every morning and every evening burnt sacrifices and incense of sweet spices; they set in order the showbread on the table of pure gold and attend to the golden lampstand, that its lamps may be lighted every evening. For we keep the charge of the Lord our God, but you have forsaken Him.
12 Б ог с нами, Он – наш правитель. Его священники протрубят в трубы призыв к битве против вас. Воины Израиля, не сражайтесь с Господом, Богом ваших отцов, потому что не будет вам успеха.
Behold, God Himself is with us at our head, and His priests with their battle trumpets to sound an alarm against you. O Israelites, fight not against the Lord, the God of your fathers, for you cannot prosper.
13 И еровоам, между тем, заслал воинов в засаду с тыла войска Авии, так что, когда Иеровоам стоял перед войском Иудеи, засада была за войском.
But Jeroboam caused an ambushment to come around them from behind, so his troops were before Judah and the ambush behind.
14 В оины Иудеи обернулись и увидели, что их атакуют и спереди и сзади. Тогда они воззвали к Господу. Священники затрубили в свои трубы,
When Judah looked, behold, the battle was before and behind; and they cried to the Lord, and the priests blew the trumpets.
15 и когда воины Иудеи издали боевой клич, Бог наголову разбил Иеровоама и весь Израиль перед Авией и Иудеей.
Then the men of Judah gave a shout; and as they shouted, God smote Jeroboam and all Israel before Abijah and Judah.
16 И зраильтяне побежали перед иудеями, и Бог отдал их им в руки.
And the Israelites fled before Judah, and God delivered them into their hands.
17 А вия и его люди нанесли им тяжелые потери, так что у израильтян пало пятьсот тысяч отборных воинов.
And Abijah and his people slew them with a great slaughter, so there fell of Israel 500, 000 chosen men.
18 Т ак израильтяне в то время были покорены, а народ Иудеи восторжествовал, потому что положился на Господа, Бога их отцов.
Thus the Israelites were brought low at that time, and the people of Judah prevailed because they relied upon the Lord, the God of their fathers.
19 А вия преследовал Иеровоама и взял у него города Вефиль, Иешану и Эфрон с их окрестными поселениями.
And Abijah pursued Jeroboam and took some cities from him, Bethel, Jeshanah, and Ephraim (Ephron), with their towns.
20 И еровоаму не удалось обрести былую силу в дни Авии. Господь сразил его, и он умер.
Jeroboam did not recover strength again in the days of Abijah. And the Lord smote him and he died.
21 Н о власть Авии усилилась. Он взял себе четырнадцать жен, и у него родилось двадцать два сына и шестнадцать дочерей.
But Abijah became mighty. He married fourteen wives and had twenty-two sons and sixteen daughters.
22 П рочие события правления Авии, сделанное и сказанное им, записаны в истории пророка Иддо.
And the rest of the acts of Abijah, his ways and his sayings, are written in the story of the prophet Iddo.