1 – Позови своего брата Аарона с его сыновьями Надавом и Авиудом, Элеазаром и Итамаром. Отдели их от остальных израильтян, чтобы они служили Мне как священники.
From among the Israelites take your brother Aaron and his sons with him, that he may minister to Me in the priest’s office, even Aaron, Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar, Aaron’s sons.
2 С делай своему брату Аарону священные одеяния для славы и величия.
And you shall make for Aaron your brother sacred garments for honor and for beauty.
3 В ели мастерам, которым Я дал мудрость в таких делах, сделать одеяния для посвящения Аарона, чтобы он мог служить Мне как священник.
Tell all who are expert, whom I have endowed with skill and good judgment, that they shall make Aaron’s garments to sanctify him for My priesthood.
4 В от одежды, которые они должны сделать: нагрудник, эфод, верхнее одеяние, тканый халат, тюрбан и пояс. Делая эти священные одеяния, в которых твой брат Аарон и его сыновья будут служить Мне как священники,
They shall make these garments: a breastplate, an ephod, a robe, long and sleeved tunic of checkerwork, a turban, and a sash or band. They shall make sacred garments for Aaron your brother and his sons to minister to Me in the priest’s office.
5 п усть они берут золотые нити, голубую, пурпурную и алую пряжу и крученый лен. Эфод (Исх. 39: 2-7)
They shall receive and use gold, and blue, purple, and scarlet, and fine linen.
6 – Пусть они сделают эфод искусной работы из золотой нити, из голубой, пурпурной и алой пряжи и крученого льна.
And they shall make the ephod of gold, of blue, purple, and scarlet, and fine twined linen, skillfully woven and worked.
7 У эфода должно быть два наплечника, прикрепленных по двум углам, чтобы он застегивался.
It shall have two shoulder straps to join the two edges, that it may be held together.
8 И скусно сотканный пояс эфода должен быть подобен ему: из одного материала с эфодом и сделанный из золотой нити, из голубой, пурпурной и алой пряжи и крученого льна.
The skillfully woven girding band which is on the ephod shall be made of the same, of gold, blue, purple, and scarlet, and fine twined linen.
9 В озьми два оникса и вырежь на них имена сыновей Израиля
And you shall take two onyx or beryl stones and engrave on them the names of the twelve sons of Israel;
10 в порядке их рождения: шесть имен на одном камне и шесть других на другом.
Six of their names on one stone and the six names of the rest on the other stone, arranged in order of their birth.
11 В ырежь имена сыновей Израиля на двух камнях, как камнерез вырезает печать. Вставь камни в золотые филигранные оправы
With the work of a stone engraver, like the engravings of a signet, you shall engrave the two stones according to the names of the sons of Israel. You shall have them set in sockets or rosettes of gold.
12 и прикрепи их к наплечникам эфода как памятные камни для сыновей Израиля. Аарон будет носить имена на плечах как памятный знак перед Господом.
And you shall put the two stones upon the shoulder straps of the ephod as memorial stones for Israel; and Aaron shall bear their names upon his two shoulders as a memorial before the Lord.
13 С делай золотые филигранные оправы
And you shall make sockets or rosettes of gold for settings,
14 и две цепочки из чистого золота, свитые подобно веревке. Прикрепи цепочки к оправам. Нагрудник (Исх. 39: 8-21)
And two chains of pure gold, like cords shall you twist them, and fasten the corded chains to the settings.
15 – Сделай судейский нагрудник искусной работы, подобно эфоду, из золотой нити, из голубой, пурпурной и алой пряжи и крученого льна.
You shall make a breastplate of judgment, in skilled work; like the workmanship of the ephod shall you make it, of gold, blue, purple, and scarlet, and of fine twined linen.
16 П усть он будет квадратным, когда сложен вдвое: пядь в длину и пядь в ширину.
The breastplate shall be square and doubled; a span shall be its length and a span shall be its breadth.
17 В ставь в него четыре ряда драгоценных камней. В первом ряду пусть будут рубин, топаз и берилл;
You shall set in it four rows of stones: a sardius, a topaz, and a carbuncle shall be the first row;
18 в о втором ряду – бирюза, сапфир и изумруд;
The second row an emerald, a sapphire, and a diamond;
19 в третьем ряду – гиацинт, агат и аметист;
The third row a jacinth, an agate, and an amethyst;
20 в четвертом ряду – хризолит, оникс и яшма. Вставь их в золотые филигранные оправы.
And the fourth row a beryl, an onyx, and a jasper; they shall be set in gold filigree.
21 К амней должно быть двенадцать – по одному на каждое из имен сыновей Израиля. На каждом камне, как на печати, должно быть вырезано имя одного из двенадцати родов.
And the stones shall be twelve, according to the names of the sons of Israel, like the engravings of a signet, each with its name for the twelve tribes.
22 Д ля нагрудника сделай цепочки из чистого золота, свитые подобно веревке.
You shall make for the breastplate chains of pure gold twisted like cords.
23 С делай для него два золотых кольца и прикрепи их к двум углам нагрудника.
You shall make on the breastplate two rings of gold and put on the two edges of the breastplate.
24 П рикрепи две золотые цепочки к кольцам на углах нагрудника,
And you shall put the two twisted, cordlike chains of gold in the two rings which are on the edges of the breastplate.
25 а другие концы цепочек – к двум оправам, присоединяя их к наплечникам эфода спереди.
The other two ends of the two twisted, cordlike chains you shall fasten in the two sockets or rosettes in front, putting them on the shoulder straps of the ephod;
26 С делай еще два золотых кольца и прикрепи их к двум другим углам нагрудника с внутренней стороны эфода.
And make two rings of gold and put them at the two ends of the breastplate on its inside edge next to the ephod.
27 С делай еще два золотых кольца и прикрепи их снизу к наплечникам эфода спереди, рядом со швом прямо над поясом эфода.
Two gold rings you shall make and attach them to the lower part of the two shoulder pieces of the ephod in front, close by where they join, above the skillfully woven girdle or band of the ephod.
28 К ольца нагрудника пусть будут привязаны к кольцам эфода голубым шнуром, соединяющим нагрудник с поясом, так, чтобы нагрудник не спадал с эфода.
And they shall bind the breastplate by its rings to the rings of the ephod with a lace of blue, that it may be above the skillfully woven girding band of the ephod, and that the breastplate may not become loose from the ephod.
29 В ходя в Святое место, Аарон будет носить имена сыновей Израиля у сердца, на судейском нагруднике, как постоянное напоминание перед Господом.
So Aaron shall bear the names of the sons of Israel in the breastplate of judgment upon his heart when he goes into the Holy Place, to bring them in continual remembrance before the Lord.
30 Е ще помести на нагрудник Урим и Туммим, чтобы они были у сердца Аарона каждый раз, когда он будет входить к Господу. Так Аарон всегда будет носить у сердца орудие суда для израильтян перед Господом. Другие одеяния первосвященника (Исх. 39: 22-26, 30-31)
In the breastplate of judgment you shall put the Urim and the Thummim; they shall be upon Aaron’s heart when he goes in before the Lord, and Aaron shall bear the judgment (rights, judicial decisions) of the Israelites upon his heart before the Lord continually.
31 – Сделай все одеяние под эфод голубым,
Make the robe the ephod all of blue.
32 с отверстием для головы в середине. Края отверстия должны быть подшиты как для воротника, чтобы оно не рвалось.
There shall be a hole in the center of it, with a binding of woven work around the hole, like the opening in a coat of mail or a garment, that it may not fray or tear.
33 Н ашей плоды граната из голубой, пурпурной и алой пряжи по нижнему краю одеяния, с золотыми колокольчиками между ними.
And you shall make pomegranates of blue, purple, and scarlet around about its skirts, with gold bells between them;
34 П усть золотые колокольчики и гранатовые плоды чередуются по нижнему краю одеяния.
A gold bell and a pomegranate, a gold bell and a pomegranate, round about on the skirts of the robe.
35 А арон будет носить его, когда служит. Звук колокольчиков будет раздаваться, когда он будет входить в святилище перед Господом и когда он будет выходить, чтобы ему не умереть.
Aaron shall wear the robe when he ministers, and its sound shall be heard when he goes into the Holy of Holies before the Lord and when he comes out, lest he die there.
36 С делай пластинку из чистого золота и вырежь на ней, как на печати: «СВЯТЫНЯ ГОСПОДНЯ».
And you shall make a plate of pure gold and engrave on it, like the engravings of a signet, holy to the lord.
37 П рикрепи ее к тюрбану голубым шнуром. Пусть она будет спереди тюрбана.
You shall fasten it on the front of the turban with a blue cord.
38 О на будет на лбу Аарона, и он примет на себя вину за любую оплошность при принесении священных даров, которые израильтяне отделяют для пожертвований. Она будет на лбу Аарона постоянно, чтобы дары были угодны Господу.
It shall be upon Aaron’s forehead, that Aaron may take upon himself and bear iniquity the holy things which the Israelites shall give and dedicate; and it shall always be upon his forehead, that they may be accepted before the Lord.
39 С отки халат из тонкого льна и сделай к нему тюрбан из тонкого льна. Пусть пояс будет украшен шитьем. Одежда для остальных священников (Исх. 39: 27-29)
And you shall weave the long and sleeved tunic of checkerwork of fine linen or silk and make a turban of fine linen or silk; and you shall make a girdle, the work of the embroiderer.
40 С шей халат, пояса и головные повязки сыновьям Аарона для славы и величия.
For Aaron’s sons you shall make long and sleeved tunics and belts or sashes and caps, for glory and honor and beauty.
41 К огда ты наденешь эти одежды на своего брата Аарона и его сыновей, помажь и посвяти их в сан. Освяти их, чтобы они могли служить Мне как священники.
And you shall put them on Aaron your brother and his sons with him, and shall anoint them and ordain and sanctify them, that they may serve Me as priests.
42 С делай им льняное нижнее белье, чтобы прикрывать их от пояса до бедер.
You shall make for them linen trunks to cover their naked flesh, reaching from the waist to the thighs.
43 А арон и его сыновья должны одевать его всегда, когда входят в шатер собрания или приближаются к жертвеннику, чтобы служить в святилище, тогда они не провинятся и не умрут. Это установление для Аарона и его потомков будет вечным.
And they shall be on Aaron and his sons when they go into the Tent of Meeting or when they come near to the altar to minister in the Holy Place, lest they bring iniquity upon themselves and die; it shall be a statute forever to Aaron and to his descendants after him.