1 Y TU allega á ti á Aarón tu hermano, y á sus hijos consigo, de entre los hijos de Israel, para que sean mis sacerdotes; á Aarón, Nadab y Abiú, Eleazar é Ithamar, hijos de Aarón.
From among the Israelites take your brother Aaron and his sons with him, that he may minister to Me in the priest’s office, even Aaron, Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar, Aaron’s sons.
2 Y harás vestidos sagrados á Aarón tu hermano, para honra y hermosura.
And you shall make for Aaron your brother sacred garments for honor and for beauty.
3 Y tú hablarás á todos los sabios de corazón, á quienes yo he henchido de espíritu de sabiduría; á fin que hagan los vestidos de Aarón, para consagrarle á que me sirva de sacerdote.
Tell all who are expert, whom I have endowed with skill and good judgment, that they shall make Aaron’s garments to sanctify him for My priesthood.
4 L os vestidos que harán son estos: el racional, y el ephod, y el manto, y la túnica labrada, la mitra, y el cinturón. Hagan, pues, los sagrados vestidos á Aarón tu hermano, y á sus hijos, para que sean mis sacerdotes.
They shall make these garments: a breastplate, an ephod, a robe, long and sleeved tunic of checkerwork, a turban, and a sash or band. They shall make sacred garments for Aaron your brother and his sons to minister to Me in the priest’s office.
5 T omarán oro, y cárdeno, y púrpura, y carmesí, y lino torcido.
They shall receive and use gold, and blue, purple, and scarlet, and fine linen.
6 Y harán el ephod de oro y cárdeno, y púrpura, y carmesí, y lino torcido de obra de bordador.
And they shall make the ephod of gold, of blue, purple, and scarlet, and fine twined linen, skillfully woven and worked.
7 T endrá dos hombreras que se junten á sus dos lados, y se juntará.
It shall have two shoulder straps to join the two edges, that it may be held together.
8 Y el artificio de su cinto que está sobre él, será de su misma obra, de lo mismo; de oro, cárdeno, y púrpura, y carmesí, y lino torcido.
The skillfully woven girding band which is on the ephod shall be made of the same, of gold, blue, purple, and scarlet, and fine twined linen.
9 Y tomarás dos piedras oniquinas, y grabarás en ellas los nombres de los hijos de Israel:
And you shall take two onyx or beryl stones and engrave on them the names of the twelve sons of Israel;
10 L os seis de sus nombres en la una piedra, y los otros seis nombres en la otra piedra, conforme al nacimiento de ellos.
Six of their names on one stone and the six names of the rest on the other stone, arranged in order of their birth.
11 D e obra de escultor en piedra á modo de grabaduras de sello, harás grabar aquellas dos piedras con los nombres de los hijos de Israel; harásles alrededor engastes de oro.
With the work of a stone engraver, like the engravings of a signet, you shall engrave the two stones according to the names of the sons of Israel. You shall have them set in sockets or rosettes of gold.
12 Y pondrás aquellas dos piedras sobre los hombros del ephod, para piedras de memoria á los hijos de Israel; y Aarón llevará los nombres de ellos delante de Jehová en sus dos hombros por memoria.
And you shall put the two stones upon the shoulder straps of the ephod as memorial stones for Israel; and Aaron shall bear their names upon his two shoulders as a memorial before the Lord.
13 H arás pues, engastes de oro,
And you shall make sockets or rosettes of gold for settings,
14 Y dos cadenillas de oro fino; las cuales harás de hechura de trenza; y fijarás las cadenas de hechura de trenza en los engastes.
And two chains of pure gold, like cords shall you twist them, and fasten the corded chains to the settings.
15 H arás asimismo el racional del juicio de primorosa obra, le has de hacer conforme á la obra del ephod, de oro, y cárdeno, y púrpura, y carmesí, y lino torcido.
You shall make a breastplate of judgment, in skilled work; like the workmanship of the ephod shall you make it, of gold, blue, purple, and scarlet, and of fine twined linen.
16 S erá cuadrado y doble, de un palmo de largo y un palmo de ancho:
The breastplate shall be square and doubled; a span shall be its length and a span shall be its breadth.
17 Y lo llenarás de pedrería con cuatro órdenes de piedras: un orden de una piedra sárdica, un topacio, y un carbunclo; será el primer orden;
You shall set in it four rows of stones: a sardius, a topaz, and a carbuncle shall be the first row;
18 E l segundo orden, una esmeralda, un zafiro, y un diamante;
The second row an emerald, a sapphire, and a diamond;
19 E l tercer orden, un rubí, un ágata, y una amatista;
The third row a jacinth, an agate, and an amethyst;
20 Y el cuarto orden, un berilo, un onix, y un jaspe: estarán engastadas en oro en sus encajes.
And the fourth row a beryl, an onyx, and a jasper; they shall be set in gold filigree.
21 Y serán aquellas piedra según los nombres de los hijos de Israel, doce según sus nombres; como grabaduras de sello cada una con su nombre, vendrán á ser según las doce tribus.
And the stones shall be twelve, according to the names of the sons of Israel, like the engravings of a signet, each with its name for the twelve tribes.
22 H arás también en el racional cadenetas de hechura de trenzas de oro fino.
You shall make for the breastplate chains of pure gold twisted like cords.
23 Y harás en el racional dos anillos de oro, los cuales dos anillos pondrás á las dos puntas del racional.
You shall make on the breastplate two rings of gold and put on the two edges of the breastplate.
24 Y pondrás las dos trenzas de oro en los dos anillos á las dos puntas del racional:
And you shall put the two twisted, cordlike chains of gold in the two rings which are on the edges of the breastplate.
25 Y los dos cabos de las dos trenzas sobre los dos engastes, y las pondrás á los lados del ephod en la parte delantera.
The other two ends of the two twisted, cordlike chains you shall fasten in the two sockets or rosettes in front, putting them on the shoulder straps of the ephod;
26 H arás también dos anillos de oro, los cuales pondrás á las dos puntas del racional, en su orilla que está al lado del ephod de la parte de dentro.
And make two rings of gold and put them at the two ends of the breastplate on its inside edge next to the ephod.
27 H arás asimismo dos anillos de oro, los cuales pondrás á los dos lados del ephod abajo en la parte delantera, delante de su juntura sobre el cinto del ephod.
Two gold rings you shall make and attach them to the lower part of the two shoulder pieces of the ephod in front, close by where they join, above the skillfully woven girdle or band of the ephod.
28 Y juntarán el racional con sus anillos á los anillos del ephod con un cordón de jacinto, para que esté sobre el cinto del ephod, y no se aparte el racional del ephod.
And they shall bind the breastplate by its rings to the rings of the ephod with a lace of blue, that it may be above the skillfully woven girding band of the ephod, and that the breastplate may not become loose from the ephod.
29 Y llevará Aarón los nombres de los hijos de Israel en el racional del juicio sobre su corazón, cuando entrare en el santuario, para memoria delante de Jehová continuamente.
So Aaron shall bear the names of the sons of Israel in the breastplate of judgment upon his heart when he goes into the Holy Place, to bring them in continual remembrance before the Lord.
30 Y pondrás en el racional del juicio Urim y Thummim, para que estén sobre el corazón de Aarón cuando entrare delante de Jehová: y llevará siempre Aarón el juicio de los hijos de Israel sobre su corazón delante de Jehová.
In the breastplate of judgment you shall put the Urim and the Thummim; they shall be upon Aaron’s heart when he goes in before the Lord, and Aaron shall bear the judgment (rights, judicial decisions) of the Israelites upon his heart before the Lord continually.
31 H arás el manto del ephod todo de jacinto:
Make the robe the ephod all of blue.
32 Y en medio de él por arriba habrá una abertura, la cual tendrá un borde alrededor de obra de tejedor, como el cuello de un coselete, para que no se rompa.
There shall be a hole in the center of it, with a binding of woven work around the hole, like the opening in a coat of mail or a garment, that it may not fray or tear.
33 Y abajo en sus orillas harás granadas de jacinto, y púrpura, y carmesí, por sus bordes alrededor; y entre ellas campanillas de oro alrededor.
And you shall make pomegranates of blue, purple, and scarlet around about its skirts, with gold bells between them;
34 U na campanilla de oro y una granada, campanilla de oro y granada, por las orillas del manto alrededor.
A gold bell and a pomegranate, a gold bell and a pomegranate, round about on the skirts of the robe.
35 Y estará sobre Aarón cuando ministrare; y oiráse su sonido cuando él entrare en el santuario delante de Jehová y cuando saliere, porque no muera.
Aaron shall wear the robe when he ministers, and its sound shall be heard when he goes into the Holy of Holies before the Lord and when he comes out, lest he die there.
36 H arás además una plancha de oro fino, y grabarás en ella grabadura de sello, SANTIDAD A JEHOVA.
And you shall make a plate of pure gold and engrave on it, like the engravings of a signet, holy to the lord.
37 Y la pondrás con un cordón de jacinto, y estará sobre la mitra; por el frente anterior de la mitra estará.
You shall fasten it on the front of the turban with a blue cord.
38 Y estará sobre la frente de Aarón: y llevará Aarón el pecado de las cosas santas, que los hijos de Israel hubieren consagrado en todas sus santas ofrendas; y sobre su frente estará continuamente para que hayan gracia delante de Jehová.
It shall be upon Aaron’s forehead, that Aaron may take upon himself and bear iniquity the holy things which the Israelites shall give and dedicate; and it shall always be upon his forehead, that they may be accepted before the Lord.
39 Y bordarás una túnica de lino, y harás una mitra de lino; harás también un cinto de obra de recamador.
And you shall weave the long and sleeved tunic of checkerwork of fine linen or silk and make a turban of fine linen or silk; and you shall make a girdle, the work of the embroiderer.
40 Y para los hijos de Aarón harás túnicas; también les harás cintos, y les formarás chapeos (tiaras) para honra y hermosura.
For Aaron’s sons you shall make long and sleeved tunics and belts or sashes and caps, for glory and honor and beauty.
41 Y con ellos vestirás á Aarón tu hermano, y á sus hijos con él: y los ungirás, y los consagrarás, y santificarás, para que sean mis sacerdotes.
And you shall put them on Aaron your brother and his sons with him, and shall anoint them and ordain and sanctify them, that they may serve Me as priests.
42 Y les harás pañetes de lino para cubrir la carne vergonzosa; serán desde los lomos hasta los muslos:
You shall make for them linen trunks to cover their naked flesh, reaching from the waist to the thighs.
43 Y estarán sobre Aarón y sobre sus hijos cuando entraren en el tabernáculo de testimonio, ó cuando se llegaren al altar para servir en el santuario, porque no lleven pecado, y mueran. Estatuto perpetuo para él, y para su simiente después de él.
And they shall be on Aaron and his sons when they go into the Tent of Meeting or when they come near to the altar to minister in the Holy Place, lest they bring iniquity upon themselves and die; it shall be a statute forever to Aaron and to his descendants after him.