Eclesiastés 7 ~ Ecclesiastes 7

picture

1 M EJOR es la buena fama que el buen ungüento; y el día de la muerte que el día del nacimiento.

A good name is better than precious perfume, and the day of death better than the day of one’s birth.

2 M ejor es ir á la casa del luto que á la casa del convite: porque aquello es el fin de todos los hombres; y el que vive parará mientes.

It is better to go to the house of mourning than to go to the house of feasting, for that is the end of all men; and the living will lay it to heart.

3 M ejor es el enojo que la risa: porque con la tristeza del rostro se enmendará el corazón.

Sorrow is better than laughter, for by the sadness of the countenance the heart is made better and gains gladness.

4 E l corazón de los sabios, en la casa del luto; mas el corazón de los insensatos, en la casa del placer.

The heart of the wise is in the house of mourning, but the heart of fools is in the house of mirth and sensual joy.

5 M ejor es oir la reprensión del sabio, que la canción de los necios.

It is better for a man to hear the rebuke of the wise than to hear the song of fools.

6 P orque la risa del necio es como el estrépito de las espinas debajo de la olla. Y también esto es vanidad.

For like the crackling of thorns under a pot, so is the laughter of the fool. This also is vanity (emptiness, falsity, and futility)!

7 C iertamente la opresión hace enloquecer al sabio: y el presente corrompe el corazón.

Surely oppression and extortion make a wise man foolish, and a bribe destroys the understanding and judgment.

8 M ejor es el fin del negocio que su principio: mejor es el sufrido de espíritu que el altivo de espíritu.

Better is the end of a thing than the beginning of it, and the patient in spirit is better than the proud in spirit.

9 N o te apresures en tu espíritu á enojarte: porque la ira en el seno de los necios reposa.

Do not be quick in spirit to be angry or vexed, for anger and vexation lodge in the bosom of fools.

10 N unca digas: ¿Qué es la causa que los tiempos pasados fueron mejores que éstos? Porque nunca de esto preguntarás con sabiduría.

Do not say, Why were the old days better than these? For it is not wise or because of wisdom that you ask this.

11 B uena es la ciencia con herencia; y más á los que ven el sol.

Wisdom is as good as an inheritance, yes, more excellent it is for those who see the sun.

12 P orque escudo es la ciencia, y escudo es el dinero: mas la sabiduría excede en que da vida á sus poseedores.

For wisdom is a defense even as money is a defense, but the excellency of knowledge is that wisdom shields and preserves the life of him who has it.

13 M ira la obra de Dios; porque ¿quién podrá enderezar lo que él torció?

Consider the work of God: who can make straight what He has made crooked?

14 E n el día del bien goza del bien; y en el día del mal considera. Dios también hizo esto delante de lo otro, porque el hombre no halle nada tras de él.

In the day of prosperity be joyful, but in the day of adversity consider that God has made the one side by side with the other, so that man may not find out anything that shall be after him.

15 T odo esto he visto en los días de mi vanidad. Justo hay que perece por su justicia, y hay impío que por su maldad alarga sus días.

I have seen everything in the days of my vanity (my emptiness, falsity, vainglory, and futility): there is a righteous man who perishes in his righteousness, and there is a wicked man who prolongs his life in his evildoing.

16 N o seas demasiado justo, ni seas sabio con exceso: ¿por qué te destruirás?

Be not righteous overmuch, neither strive to make yourself overwise—why should you destroy yourself ?

17 N o hagas mal mucho, ni seas insensato: ¿por qué morirás antes de tu tiempo?

be not wicked overmuch or willfully, neither be foolish—why should you die before your time?

18 B ueno es que tomes esto, y también de estotro no apartes tu mano; porque el que á Dios teme, saldrá con todo.

It is good that you should take hold of this and from that withdraw not your hand; for he who fears and worships God will come forth from them all.

19 L a sabiduría fortifica al sabio más que diez poderosos la ciudad en que fueron.

wisdom is a strength to the wise man more than ten rulers or valiant generals who are in the city.

20 C iertamente no hay hombre justo en la tierra, que haga bien y nunca peque.

Surely there is not a righteous man upon earth who does good and never sins.

21 T ampoco apliques tu corazón á todas las cosas que se hablaren, porque no oigas á tu siervo que dice mal de ti:

Do not give heed to everything that is said, lest you hear your servant cursing you—

22 P orque tu corazón sabe, como tú también dijiste mal de otros muchas veces.

For often your own heart knows that you have likewise cursed others.

23 T odas estas cosas probé con sabiduría, diciendo: Hacerme he sabio: mas ella se alejó de mí.

All this have I tried and proved by wisdom. I said, I will be wise —but it was far from me.

24 L ejos está lo que fué; y lo muy profundo ¿quién lo hallará?

That which is is far off, and that which is deep is very deep—who can find it out ?

25 Y o he rodeado con mi corazón por saber, y examinar, é inquirir la sabiduría, y la razón; y por conocer la maldad de la insensatez, y el desvarío del error;

I turned about and my heart was set to know and to search out and to seek wisdom and the reason of things, and to know that wickedness is folly and that foolishness is madness.

26 Y yo he hallado más amarga que la muerte la mujer, la cual es redes, y lazos su corazón; sus manos como ligaduras. El que agrada á Dios escapará de ella; mas el pecador será preso en ella.

And I found that more bitter than death is the woman whose heart is snares and nets and whose hands are bands. Whoever pleases God shall escape from her, but the sinner shall be taken by her.

27 H e aquí, esto he hallado, dice el Predicador, pesando las cosas una por una para hallar la razón;

Behold, this I have found, says the Preacher, while weighing one thing after another to find out the right estimate —

28 L o que aun busca mi alma, y no encuentro: un hombre entre mil he hallado; mas mujer de todas éstas nunca hallé.

Which I am still seeking but have not found—one upright man among a thousand have I found, but an upright woman among all those have I not found.

29 H e aquí, solamente he hallado esto: que Dios hizo al hombre recto, mas ellos buscaron muchas cuentas.

Behold, this is the only I have found: God made man upright, but they have sought out many devices.