1 A HORA pues, oh sacerdotes, á vosotros es este mandamiento.
And now, O you priests, this commandment is for you.
2 S i no oyereis, y si no acordareis dar gloria á mi nombre, ha dicho Jehová de los ejércitos, enviaré maldición sobre vosotros, y maldeciré vuestras bendiciones; y aun las he maldecido, porque no lo ponéis en vuestro corazón.
If you will not hear and if you will not lay it to heart to give glory to My name, says the Lord of hosts, then I will send the curse upon you, and I will curse your blessings; yes, I have already turned them to curses because you do not lay it to heart.
3 H e aquí, yo os daño la sementera, y esparciré el estiércol sobre vuestros rostros, el estiércol de vuestras solemnidades, y con él seréis removidos.
Behold, I will rebuke your seed, and I will spread the dung from the festival offerings upon your faces, and you shall be taken away with it.
4 Y sabréis que yo os envié este mandamiento, para que fuese mi pacto con Leví, ha dicho Jehová de los ejércitos.
And you shall know, recognize, and understand that I have sent this decree to you priests, to be My covenant with Levi, says the Lord of hosts.
5 M i pacto fué con él de vida y de paz, las cuales cosas yo le dí por el temor; porque me temió, y delante de mi nombre estuvo humillado.
My covenant was to give him life and peace, because of the fear with which would revere Me and stand in awe of My name.
6 L a Ley de verdad estuvo en su boca, é iniquidad no fué hallada en sus labios: en paz y en justicia anduvo conmigo, y á muchos hizo apartar de la iniquidad.
The law of truth was in mouth, and unrighteousness was not found in his lips; he walked with Me in peace and uprightness and turned many away from iniquity.
7 P orque los labios de los sacerdotes han de guardar la sabiduría, y de su boca buscarán la ley; porque mensajero es de Jehová de los ejércitos.
For the priest’s lips should guard and keep pure the knowledge, and the people should seek (inquire for and require) instruction at his mouth; for he is the messenger of the Lord of hosts.
8 M as vosotros os habéis apartado del camino; habéis hecho tropezar á muchos en la ley; habéis corrompido el pacto de Leví, dice Jehová de los ejércitos.
But you have turned aside out of the way; you have caused many to stumble by your instruction; you have corrupted the covenant of Levi, says the Lord of hosts.
9 P or tanto, yo también os torné viles y bajos á todo el pueblo, según que vosotros no habéis guardado mis caminos, y en la ley tenéis acepción de personas.
Therefore have I also made you despised and abased before all the people, inasmuch as you have not kept My ways but have shown favoritism to persons in your administration of the law.
10 ¿ No tenemos todos un mismo padre? ¿No nos ha criado un mismo Dios? ¿Por qué menospreciaremos cada uno á su hermano, quebrantando el pacto de nuestros padres?
Have we not all one Father? Has not one God created us? Why then do we deal faithlessly and treacherously each against his brother, profaning the covenant of our fathers?
11 P revaricó Judá, y en Israel y en Jerusalem ha sido cometida abominación; porque Judá ha profanado la santidad de Jehová que amó, y casádose con hija de dios extraño.
Judah has been faithless and dealt treacherously, and an abomination has been committed in Israel and in Jerusalem; for Judah has profaned the holy sanctuary of the Lord which He loves, and has married the daughter of a foreign god.
12 J ehová talará de las tiendas de Jacob al hombre que hiciere esto, al que vela, y al que responde, y al que ofrece presente á Jehová de los ejércitos.
The Lord will cast out of the tents of Jacob to the last man those who do this, the master and the servant alike, even him who brings an offering to the Lord of hosts.
13 Y esta otra vez haréis cubrir el altar de Jehová de lágrimas, de llanto, y de clamor; así que no miraré más á presente, para aceptarlo con gusto de vuestra mano.
And this you do with double guilt; you cover the altar of the Lord with tears, and with weeping and crying out because the Lord does not regard your offering any more or accept it with favor at your hand.
14 M as diréis: ¿Por qué? Porque Jehová ha atestiguado entre ti y la mujer de tu mocedad, contra la cual tú has sido desleal, siendo ella tu compañera, y la mujer de tu pacto.
Yet you ask, Why does He reject it? Because the Lord was witness between you and the wife of your youth, against whom you have dealt treacherously and to whom you were faithless. Yet she is your companion and the wife of your covenant.
15 P ues qué ¿no hizo él uno solo aunque tenía la abundancia del espíritu? ¿Y por qué uno? Para que procurara una simiente de Dios. Guardaos pues en vuestros espíritus, y contra la mujer de vuestra mocedad no seáis desleales.
And did not God make one ? Did not One make you and preserve your spirit alive? And why one? Because He sought a godly offspring. Therefore take heed to yourselves, and let no one deal treacherously and be faithless to the wife of his youth.
16 P orque Jehová Dios de Israel ha dicho que él aborrece que sea repudiada; y cubra la iniquidad con su vestido, dijo Jehová de los ejércitos. Guardaos pues en vuestros espíritus, y no seáis desleales.
For the Lord, the God of Israel, says: I hate divorce and marital separation and him who covers his garment with violence. Therefore keep a watch upon your spirit, that you deal not treacherously and faithlessly.
17 H abéis hecho cansar á Jehová con vuestras palabras. Y diréis: ¿En qué le hemos cansado? Cuando decís: Cualquiera que mal hace agrada á Jehová, y en los tales toma contentamiento: de otra manera, ¿dónde está el Dios de juicio?
You have wearied the Lord with your words. Yet you say, In what way have we wearied Him? you say, Everyone who does evil is good in the sight of the Lord and He delights in them. Or, Where is the God of justice?