1 Tesalonicenses 4 ~ 1 Thessalonians 4

picture

1 R ESTA pues, hermanos, que os roguemos y exhortemos en el Señor Jesús, que de la manera que fuisteis enseñados de nosotros de cómo os conviene andar, y agradar á Dios, así vayáis creciendo.

Furthermore, brethren, we beg and admonish you in the Lord Jesus, that you learned from us about how you ought to walk so as to please and gratify God, as indeed you are doing, that you do so even more and more abundantly.

2 P orque ya sabéis qué mandamientos os dimos por el Señor Jesús.

For you know what charges and precepts we gave you '> on the authority and by the inspiration of] the Lord Jesus.

3 P orque la voluntad de Dios es vuestra santificación: que os apartéis de fornicación;

For this is the will of God, that you should be consecrated (separated and set apart for pure and holy living): that you should abstain and shrink from all sexual vice,

4 Q ue cada uno de vosotros sepa tener su vaso en santificación y honor;

That each one of you should know how to possess (control, manage) his own body in consecration (purity, separated from things profane) and honor,

5 N o con afecto de concupiscencia, como los Gentiles que no conocen á Dios:

Not in the passion of lust like the heathen, who are ignorant of the true God and have no knowledge of His will,

6 Q ue ninguno oprima, ni engañe en nada á su hermano: porque el Señor es vengador de todo esto, como ya os hemos dicho y protestado.

That no man transgress and overreach his brother and defraud him in this matter or defraud his brother in business. For the Lord is an avenger in all these things, as we have already warned you solemnly and told you plainly.

7 P orque no nos ha llamado Dios á inmundicia, sino á santificación.

For God has not called us to impurity but to consecration.

8 A sí que, el que menosprecia, no menosprecia á hombre, sino á Dios, el cual también nos dió su Espíritu Santo.

Therefore whoever disregards (sets aside and rejects this) disregards not man but God, Whose Spirit He gives to you is holy (chaste, pure).

9 M as acerca de la caridad fraterna no habéis menester que os escriba: porque vosotros mismos habéis aprendido de Dios que os améis los unos á los otros;

But concerning brotherly love, you have no need to have anyone write you, for you yourselves have been taught by God to love one another.

10 Y también lo hacéis así con todos los hermanos que están por toda Macedonia. Empero os rogamos, hermanos, que abundéis más;

And indeed you already are to all the brethren throughout Macedonia. But we beseech and earnestly exhort you, brethren, that you excel more and more,

11 Y que procuréis tener quietud, y hacer vuestros negocios, y obréis de vuestras manos de la manera que os hemos mandado;

To make it your ambition and definitely endeavor to live quietly and peacefully, to mind your own affairs, and to work with your hands, as we charged you,

12 A fin de que andéis honestamente para con los extraños, y no necesitéis de nada.

So that you may bear yourselves becomingly and be correct and honorable and command the respect of the outside world, being dependent on nobody and having need of nothing.

13 T ampoco, hermanos, queremos que ignoréis acerca de los que duermen, que no os entristezcáis como los otros que no tienen esperanza.

Now also we would not have you ignorant, brethren, about those who fall asleep '> in death], that you may not grieve as the rest do who have no hope.

14 P orque si creemos que Jesús murió y resucitó, así también traerá Dios con él á los que durmieron en Jesús.

For since we believe that Jesus died and rose again, even so God will also bring with Him through Jesus those who have fallen asleep '> in death].

15 P or lo cual, os decimos esto en palabra del Señor: que nosotros que vivimos, que habremos quedado hasta la venida del Señor, no seremos delanteros á los que durmieron.

For this we declare to you by the Lord’s word, that we who are alive and remain until the coming of the Lord shall in no way precede or have any advantage at all over those who have previously fallen asleep '> in death].

16 P orque el mismo Señor con aclamación, con voz de arcángel, y con trompeta de Dios, descenderá del cielo; y los muertos en Cristo resucitarán primero:

For the Lord Himself will descend from heaven with a loud cry of summons, with the shout of an archangel, and with the blast of the trumpet of God. And those who have departed this life in Christ will rise first.

17 L uego nosotros, los que vivimos, los que quedamos, juntamente con ellos seremos arrebatados en las nubes á recibir al Señor en el aire, y así estaremos siempre con el Señor.

Then we, the living ones who remain, shall simultaneously be caught up along with in the clouds to meet the Lord in the air; and so always (through the eternity of the eternities) we shall be with the Lord!

18 P or tanto, consolaos los unos á los otros en estas palabras.

Therefore comfort and encourage one another with these words.