1 Y O soy el hombre que ha visto aflicción en la vara de su enojo.
I am the man who has seen affliction under the rod of His wrath.
2 G uióme y llevóme en tinieblas, mas no en luz.
He has led me and brought me into darkness and not light.
3 C iertamente contra mí volvió y revolvió su mano todo el día.
Surely He has turned away from me; His hand is against me all the day.
4 H izo envejecer mi carne y mi piel; quebrantó mis huesos.
My flesh and my skin has He worn out and made old; He has shattered my bones.
5 E dificó contra mí, y cercóme de tósigo y de trabajo.
He has built up against me and surrounded me with bitterness, tribulation, and anguish.
6 A sentóme en oscuridades, como los ya muertos de mucho tiempo.
He has caused me to dwell in dark places like those long dead.
7 C ercóme por todos lados, y no puedo salir; agravó mis grillos.
He walled me in so that I cannot get out; He has weighted down my chain.
8 A un cuando clamé y dí voces, cerro los oídos a mi oración.
Even when I cry and shout for help, He shuts out my prayer.
9 C ercó mis caminos con piedra tajada, torció mis senderos.
He has enclosed my ways with hewn stone; He has made my paths crooked.
10 C omo oso que acecha fué para mí, como león en escondrijos.
He is to me like a bear lying in wait, and like a lion in secret places.
11 T orció mis caminos, y depedazóme; tornóme asolado.
He has turned me off my ways and pulled me in pieces; He has made me desolate.
12 S u arco entesó, y púsome como blanco a la saeta.
He has bent His bow and set me as a mark for the arrow.
13 H izo entrar en mis riñones las saetas de su aljaba.
He has caused the arrows of His quiver to enter into my heart.
14 F uí escarnio á todo mi pueblo, canción de ellos todos los días.
I have become a derision to all my people, and their singsong all the day.
15 H artóme de amarguras, embriagóme de ajenjos.
He has filled me with bitterness; He has made me drink to excess and until drunken with wormwood.
16 Q uebróme los dientes con cascajo, cubrióme de ceniza.
He has also broken my teeth with gravel (stones); He has covered me with ashes.
17 Y mi alma se alejó de la paz, olvidéme del bien.
And You have bereaved my soul and cast it off far from peace; I have forgotten what good and happiness are.
18 Y dije: Pereció mi fortaleza, y mi esperanza de Jehová.
And I say, Perished is my strength and my expectation from the Lord.
19 A cuérdate de mi aflicción y de mi abatimiento, del ajenjo y de la hiel.
remember my affliction and my misery, my wandering and my outcast state, the wormwood and the gall.
20 T endrálo aún en memoria mi alma, porque en mí está humillada.
My soul has them continually in remembrance and is bowed down within me.
21 E sto reduciré á mi corazón, por lo cual esperaré.
But this I recall and therefore have I hope and expectation:
22 E s por la misericordia de Jehová que no somos consumidos, porque nunca decayeron sus misericordias.
It is because of the Lord’s mercy and loving-kindness that we are not consumed, because His compassions fail not.
23 N uevas son cada mañana; grande es tu fidelidad.
They are new every morning; great and abundant is Your stability and faithfulness.
24 M i parte es Jehová, dijo mi alma; por tanto en él esperaré.
The Lord is my portion or share, says my living being (my inner self); therefore will I hope in Him and wait expectantly for Him.
25 B ueno es Jehová á los que en él esperan, al alma que le buscare.
The Lord is good to those who wait hopefully and expectantly for Him, to those who seek Him.
26 B ueno es esperar callando en la salud de Jehová.
It is good that one should hope in and wait quietly for the salvation (the safety and ease) of the Lord.
27 B ueno es al hombre, si llevare el yugo desde su mocedad.
It is good for a man that he should bear the yoke in his youth.
28 S entaráse solo, y callará, porque lo llevó sobre sí.
Let him sit alone uncomplaining and keeping silent, because has laid upon him.
29 P ondrá su boca en el polvo, por si quizá hay esperanza.
Let him put his mouth in the dust —there may yet be hope.
30 D ará la mejilla al que le hiriere; hartaráse de afrenta.
Let him give his cheek to the One Who smites him; let him be filled with reproach.
31 P orque el Señor no desechará para siempre:
For the Lord will not cast off forever!
32 A ntes si afligiere, también se compadecerá según la multitud de sus misericordias.
But though He causes grief, yet will He be moved to compassion according to the multitude of His loving-kindness and tender mercy.
33 P orque no aflige ni congoja de su corazón á los hijos de los hombres.
For He does not willingly and from His heart afflict or grieve the children of men.
34 D esmenuzar bajo de sus pies todos los encarcelados de la tierra,
To trample and crush underfoot all the prisoners of the earth,
35 H acer apartar el derecho del hombre ante la presencia del Altísimo,
To turn aside and deprive a man of his rights before the face of the Most High or a superior,
36 T rastornar al hombre en su causa, el Señor no lo sabe.
To subvert a man in his cause— the Lord does not approve.
37 ¿ Quién será aquel que diga, que vino algo que el Señor no mandó?
Who is he who speaks and it comes to pass, if the Lord has not authorized and commanded it?
38 ¿ De la boca del Altísimo no saldrá malo y bueno?
Is it not out of the mouth of the Most High that evil and good both proceed ?
39 ¿ Por qué murmura el hombre viviente, el hombre en su pecado?
Why does a living man sigh ? a man complain for the punishment of his sins?
40 E scudriñemos nuestros caminos, y busquemos, y volvámonos a Jehová.
Let us test and examine our ways, and let us return to the Lord!
41 L evantemos nuestros corazones con las manos a Dios en los cielos.
Let us lift up our hearts and our hands to God in heaven:
42 N osotros nos hemos rebelado, y fuimos desleales; tú no perdonaste.
We have transgressed and rebelled and You have not pardoned.
43 D esplegaste la ira, y nos perseguiste; mataste, no perdonaste.
You have covered Yourself with wrath and pursued and afflicted us; You have slain without pity.
44 T e cubriste de nube, porque no pasase la oración nuestra.
You have covered Yourself with a cloud so that no prayer can pass through.
45 R aedura y abominación nos tornaste en medio de los pueblos.
You have made us offscouring and refuse among the nations.
46 T odos nuestros enemigos abrieron sobre nosotros su boca.
All our enemies have gaped at us and railed against us.
47 T emor y lazo fué para nosotros, asolamiento y quebrantamiento.
Fear and pitfall have come upon us, devastation and destruction.
48 R íos de aguas echan mis ojos, por el quebrantamiento de la hija de mi pueblo.
My eyes overflow with streams of tears because of the destruction of the daughter of my people.
49 M is ojos destilan, y no cesan, porque no hay alivio,
My eyes overflow continually and will not cease
50 H asta que Jehová mire y vea desde los cielos.
Until the Lord looks down and sees from heaven.
51 M is ojos contristaron mi alma, por todas las hijas de mi ciudad.
My eyes cause me grief at the fate of all the maidens of my city.
52 M is enemigos me dieron caza como á ave, sin por qué.
I have been hunted down like a bird by those who were my enemies without cause.
53 A taron mi vida en mazmorra, pusieron piedra sobre mí.
They destroyed my life in the dungeon (pit) and cast a stone above me.
54 A guas de avenida vinieron sobre mi cabeza; yo dije: Muerto soy.
The waters ran down on my head; I said, I am gone.
55 I nvoqué tu nombre, oh Jehová, desde la cárcel profunda.
I called upon Your name, O Lord, out of the depths of the dungeon.
56 O iste mi voz; no escondas tu oído á mi clamor, para mi respiro
You heard my voice: hide not Your ear at my prayer for relief.
57 A cercástete el día que te invoqué: dijiste: No temas.
You drew near on the day I called to You; You said, Fear not.
58 A bogaste, Señor, la causa de mi alma; redimiste mi vida.
O Lord, You have pleaded the causes of my soul; You have rescued and redeemed my life!
59 T ú has visto, oh Jehová, mi agravio; defiende mi causa.
O Lord, You have seen my wrong; judge and maintain my cause.
60 T ú has visto toda su venganza; todos sus pensamientos contra mí.
You have seen all their vengeance, all their devices against me.
61 T ú has oído el oprobio de ellos, oh Jehová, todas sus maquinaciones contra mí;
You have heard their reproach and revilings, O Lord, and all their devices against me—
62 L os dichos de los que contra mí se levantaron, y su designio contra mí todo el día.
The lips and thoughts of my assailants are against me all day long.
63 S u sentarse, y su levantarse mira: yo soy su canción.
Look at their sitting down and their rising up; I am their singsong.
64 D ales el pago, oh Jehová, según la obra de sus manos.
Render to them a recompense, O Lord, according to the work of their hands.
65 D ales ansia de corazón, tu maldición á ellos.
You will give them hardness and blindness of heart; Your curse will be upon them.
66 P ersíguelos en tu furor, y quebrántalos de debajo de los cielos, oh Jehová.
You will pursue and afflict them in anger and destroy them from under Your heavens, O Lord.