1 Y O soy el hombre que ha visto aflicción en la vara de su enojo.
我 是 因 耶 和 华 忿 怒 的 杖 , 遭 遇 困 苦 的 人 。
2 G uióme y llevóme en tinieblas, mas no en luz.
他 引 导 我 , 使 我 行 在 黑 暗 中 , 不 行 在 光 明 里 。
3 C iertamente contra mí volvió y revolvió su mano todo el día.
他 真 是 终 日 再 三 反 手 攻 击 我 。
4 H izo envejecer mi carne y mi piel; quebrantó mis huesos.
他 使 我 的 皮 肉 枯 乾 ; 他 折 断 ( 或 译 : 压 伤 ) 我 的 骨 头 。
5 E dificó contra mí, y cercóme de tósigo y de trabajo.
他 筑 垒 攻 击 我 , 用 苦 楚 ( 原 文 是 苦 胆 ) 和 艰 难 围 困 我 。
6 A sentóme en oscuridades, como los ya muertos de mucho tiempo.
他 使 我 住 在 幽 暗 之 处 , 像 死 了 许 久 的 人 一 样 。
7 C ercóme por todos lados, y no puedo salir; agravó mis grillos.
他 用 篱 笆 围 住 我 , 使 我 不 能 出 去 ; 他 使 我 的 铜 炼 沉 重 。
8 A un cuando clamé y dí voces, cerro los oídos a mi oración.
我 哀 号 求 救 ; 他 使 我 的 祷 告 不 得 上 达 。
9 C ercó mis caminos con piedra tajada, torció mis senderos.
他 用 凿 过 的 石 头 挡 住 我 的 道 ; 他 使 我 的 路 弯 曲 。
10 C omo oso que acecha fué para mí, como león en escondrijos.
他 向 我 如 熊 埋 伏 , 如 狮 子 在 隐 密 处 。
11 T orció mis caminos, y depedazóme; tornóme asolado.
他 使 我 转 离 正 路 , 将 我 撕 碎 , 使 我 凄 凉 。
12 S u arco entesó, y púsome como blanco a la saeta.
他 张 弓 将 我 当 作 箭 靶 子 。
13 H izo entrar en mis riñones las saetas de su aljaba.
他 把 箭 袋 中 的 箭 射 入 我 的 肺 腑 。
14 F uí escarnio á todo mi pueblo, canción de ellos todos los días.
我 成 了 众 民 的 笑 话 ; 他 们 终 日 以 我 为 歌 曲 。
15 H artóme de amarguras, embriagóme de ajenjos.
他 用 苦 楚 充 满 我 , 使 我 饱 用 茵 ? 。
16 Q uebróme los dientes con cascajo, cubrióme de ceniza.
他 又 用 沙 石 碜 断 我 的 牙 , 用 灰 尘 将 我 蒙 蔽 。
17 Y mi alma se alejó de la paz, olvidéme del bien.
你 使 我 远 离 平 安 , 我 忘 记 好 处 。
18 Y dije: Pereció mi fortaleza, y mi esperanza de Jehová.
我 就 说 : 我 的 力 量 衰 败 ; 我 在 耶 和 华 那 里 毫 无 指 望 !
19 A cuérdate de mi aflicción y de mi abatimiento, del ajenjo y de la hiel.
耶 和 华 啊 , 求 你 记 念 我 如 茵 ? 和 苦 胆 的 困 苦 窘 迫 。
20 T endrálo aún en memoria mi alma, porque en mí está humillada.
我 心 想 念 这 些 , 就 在 里 面 忧 闷 。
21 E sto reduciré á mi corazón, por lo cual esperaré.
我 想 起 这 事 , 心 里 就 有 指 望 。
22 E s por la misericordia de Jehová que no somos consumidos, porque nunca decayeron sus misericordias.
我 们 不 致 消 灭 , 是 出 於 耶 和 华 诸 般 的 慈 爱 ; 是 因 他 的 怜 悯 不 致 断 绝 。
23 N uevas son cada mañana; grande es tu fidelidad.
每 早 晨 , 这 都 是 新 的 ; 你 的 诚 实 极 其 广 大 !
24 M i parte es Jehová, dijo mi alma; por tanto en él esperaré.
我 心 里 说 : 耶 和 华 是 我 的 分 , 因 此 , 我 要 仰 望 他 。
25 B ueno es Jehová á los que en él esperan, al alma que le buscare.
凡 等 候 耶 和 华 , 心 里 寻 求 他 的 , 耶 和 华 必 施 恩 给 他 。
26 B ueno es esperar callando en la salud de Jehová.
人 仰 望 耶 和 华 , 静 默 等 候 他 的 救 恩 , 这 原 是 好 的 。
27 B ueno es al hombre, si llevare el yugo desde su mocedad.
人 在 幼 年 负 轭 , 这 原 是 好 的 。
28 S entaráse solo, y callará, porque lo llevó sobre sí.
他 当 独 坐 无 言 , 因 为 这 是 耶 和 华 加 在 他 身 上 的 。
29 P ondrá su boca en el polvo, por si quizá hay esperanza.
他 当 口 贴 尘 埃 , 或 者 有 指 望 。
30 D ará la mejilla al que le hiriere; hartaráse de afrenta.
他 当 由 人 打 他 的 腮 颊 , 要 满 受 凌 辱 。
31 P orque el Señor no desechará para siempre:
因 为 主 必 不 永 远 丢 弃 人 。
32 A ntes si afligiere, también se compadecerá según la multitud de sus misericordias.
主 虽 使 人 忧 愁 , 还 要 照 他 诸 般 的 慈 爱 发 怜 悯 。
33 P orque no aflige ni congoja de su corazón á los hijos de los hombres.
因 他 并 不 甘 心 使 人 受 苦 , 使 人 忧 愁 。
34 D esmenuzar bajo de sus pies todos los encarcelados de la tierra,
人 将 世 上 被 囚 的 踹 ( 原 文 是 压 ) 在 脚 下 ,
35 H acer apartar el derecho del hombre ante la presencia del Altísimo,
或 在 至 高 者 面 前 屈 枉 人 ,
36 T rastornar al hombre en su causa, el Señor no lo sabe.
或 在 人 的 讼 事 上 颠 倒 是 非 , 这 都 是 主 看 不 上 的 。
37 ¿ Quién será aquel que diga, que vino algo que el Señor no mandó?
除 非 主 命 定 , 谁 能 说 成 就 成 呢 ?
38 ¿ De la boca del Altísimo no saldrá malo y bueno?
祸 福 不 都 出 於 至 高 者 的 口 吗 ?
39 ¿ Por qué murmura el hombre viviente, el hombre en su pecado?
活 人 因 自 己 的 罪 受 罚 , 为 何 发 怨 言 呢 ?
40 E scudriñemos nuestros caminos, y busquemos, y volvámonos a Jehová.
我 们 当 深 深 考 察 自 己 的 行 为 , 再 归 向 耶 和 华 。
41 L evantemos nuestros corazones con las manos a Dios en los cielos.
我 们 当 诚 心 向 天 上 的 神 举 手 祷 告 。
42 N osotros nos hemos rebelado, y fuimos desleales; tú no perdonaste.
我 们 犯 罪 背 逆 , 你 并 不 赦 免 。
43 D esplegaste la ira, y nos perseguiste; mataste, no perdonaste.
你 自 被 怒 气 遮 蔽 , 追 赶 我 们 ; 你 施 行 杀 戮 , 并 不 顾 惜 。
44 T e cubriste de nube, porque no pasase la oración nuestra.
你 以 黑 云 遮 蔽 自 己 , 以 致 祷 告 不 得 透 入 。
45 R aedura y abominación nos tornaste en medio de los pueblos.
你 使 我 们 在 万 民 中 成 为 污 秽 和 渣 滓 。
46 T odos nuestros enemigos abrieron sobre nosotros su boca.
我 们 的 仇 敌 都 向 我 们 大 大 张 口 。
47 T emor y lazo fué para nosotros, asolamiento y quebrantamiento.
恐 惧 和 陷 坑 , 残 害 和 毁 灭 , 都 临 近 我 们 。
48 R íos de aguas echan mis ojos, por el quebrantamiento de la hija de mi pueblo.
因 我 众 民 遭 的 毁 灭 , 我 就 眼 泪 下 流 如 河 。
49 M is ojos destilan, y no cesan, porque no hay alivio,
我 的 眼 多 多 流 泪 , 总 不 止 息 ,
50 H asta que Jehová mire y vea desde los cielos.
直 等 耶 和 华 垂 顾 , 从 天 观 看 。
51 M is ojos contristaron mi alma, por todas las hijas de mi ciudad.
因 我 本 城 的 众 民 , 我 的 眼 , 使 我 的 心 伤 痛 。
52 M is enemigos me dieron caza como á ave, sin por qué.
无 故 与 我 为 仇 的 追 逼 我 , 像 追 雀 鸟 一 样 。
53 A taron mi vida en mazmorra, pusieron piedra sobre mí.
他 们 使 我 的 命 在 牢 狱 中 断 绝 , 并 将 一 块 石 头 抛 在 我 身 上 。
54 A guas de avenida vinieron sobre mi cabeza; yo dije: Muerto soy.
众 水 流 过 我 头 , 我 说 : 我 命 断 绝 了 !
55 I nvoqué tu nombre, oh Jehová, desde la cárcel profunda.
耶 和 华 啊 , 我 从 深 牢 中 求 告 你 的 名 。
56 O iste mi voz; no escondas tu oído á mi clamor, para mi respiro
你 曾 听 见 我 的 声 音 ; 我 求 你 解 救 , 你 不 要 掩 耳 不 听 。
57 A cercástete el día que te invoqué: dijiste: No temas.
我 求 告 你 的 日 子 , 你 临 近 我 , 说 : 不 要 惧 怕 !
58 A bogaste, Señor, la causa de mi alma; redimiste mi vida.
主 啊 , 你 伸 明 了 我 的 冤 ; 你 救 赎 了 我 的 命 。
59 T ú has visto, oh Jehová, mi agravio; defiende mi causa.
耶 和 华 啊 , 你 见 了 我 受 的 委 屈 ; 求 你 为 我 伸 冤 。
60 T ú has visto toda su venganza; todos sus pensamientos contra mí.
他 们 仇 恨 我 , 谋 害 我 , 你 都 看 见 了 。
61 T ú has oído el oprobio de ellos, oh Jehová, todas sus maquinaciones contra mí;
耶 和 华 啊 , 你 听 见 他 们 辱 骂 我 的 话 , 知 道 他 们 向 我 所 设 的 计 ,
62 L os dichos de los que contra mí se levantaron, y su designio contra mí todo el día.
并 那 些 起 来 攻 击 我 的 人 口 中 所 说 的 话 , 以 及 终 日 向 我 所 设 的 计 谋 。
63 S u sentarse, y su levantarse mira: yo soy su canción.
求 你 观 看 , 他 们 坐 下 , 起 来 , 都 以 我 为 歌 曲 。
64 D ales el pago, oh Jehová, según la obra de sus manos.
耶 和 华 啊 , 你 要 按 着 他 们 手 所 做 的 向 他 们 施 行 报 应 。
65 D ales ansia de corazón, tu maldición á ellos.
你 要 使 他 们 心 里 刚 硬 , 使 你 的 咒 诅 临 到 他 们 。
66 P ersíguelos en tu furor, y quebrántalos de debajo de los cielos, oh Jehová.
你 要 发 怒 追 赶 他 们 , 从 耶 和 华 的 天 下 除 灭 他 们 。