1 A l Músico principal: en Neginoth: Masquil de David. ESCUCHA, oh Dios, mi oración, Y no te escondas de mi súplica.
( 大 卫 的 训 诲 诗 , 交 与 伶 长 。 用 丝 弦 的 乐 器 。 ) 神 啊 , 求 你 留 心 听 我 的 祷 告 , 不 要 隐 藏 不 听 我 的 恳 求 !
2 E stáme atento, y respóndeme: Clamo en mi oración, y levanto el grito,
求 你 侧 耳 听 我 , 应 允 我 。 我 哀 叹 不 安 , 发 声 唉 哼 ,
3 A causa de la voz del enemigo, Por la opresión del impío; Porque echaron sobre mí iniquidad, Y con furor me han amenazado.
都 因 仇 敌 的 声 音 , 恶 人 的 欺 压 ; 因 为 他 们 将 罪 孽 加 在 我 身 上 , 发 怒 气 逼 迫 我 。
4 M i corazón está doloroso dentro de mí, Y terrores de muerte sobre mí han caído.
我 心 在 我 里 面 甚 是 疼 痛 ; 死 的 惊 惶 临 到 我 身 。
5 T emor y temblor vinieron sobre mí, Y terror me ha cubierto.
恐 惧 战 兢 归 到 我 身 ; 惊 恐 漫 过 了 我 。
6 Y dije: Quién me diese alas como de paloma! Volaría yo, y descansaría.
我 说 : 但 愿 我 有 翅 膀 像 鸽 子 , 我 就 飞 去 , 得 享 安 息 。
7 C iertamente huiría lejos: Moraría en el desierto. (Selah.)
我 必 远 游 , 宿 在 旷 野 。 ( 细 拉 )
8 A presuraríame á escapar Del viento tempestuoso, de la tempestad.
我 必 速 速 逃 到 避 所 , 脱 离 狂 风 暴 雨 。
9 D eshace, oh Señor, divide la lengua de ellos; Porque he visto violencia y rencilla en la ciudad.
主 啊 , 求 你 吞 灭 他 们 , 变 乱 他 们 的 舌 头 ! 因 为 我 在 城 中 见 了 强 暴 争 竞 的 事 。
10 D ía y noche la rodean sobre sus muros; E iniquidad y trabajo hay en medio de ella.
他 们 在 城 墙 上 昼 夜 绕 行 ; 在 城 内 也 有 罪 孽 和 奸 恶 。
11 A gravios hay en medio de ella, Y el fraude y engaño no se apartan de sus plazas.
邪 恶 在 其 中 ; 欺 压 和 诡 诈 不 离 街 市 。
12 P orque no me afrentó un enemigo, Lo cual habría soportado; Ni se alzó contra mí el que me aborrecía, Porque me hubiera ocultado de él:
原 来 不 是 仇 敌 辱 骂 我 , 若 是 仇 敌 , 还 可 忍 耐 ; 也 不 是 恨 我 的 人 向 我 狂 大 , 若 是 恨 我 的 人 就 必 躲 避 他 。
13 M as tú, hombre, al parecer íntimo mío, Mi guía, y mi familiar:
不 料 是 你 ; 你 原 与 我 平 等 , 是 我 的 同 伴 , 是 我 知 己 的 朋 友 !
14 Q ue juntos comunicábamos dulcemente los secretos, A la casa de Dios andábamos en compañía.
我 们 素 常 彼 此 谈 论 , 以 为 甘 甜 ; 我 们 与 群 众 在 神 的 殿 中 同 行 。
15 C ondenados sean á muerte, Desciendan vivos al infierno: Porque maldades hay en su compañía, entre ellos.
愿 死 亡 忽 然 临 到 他 们 ! 愿 他 们 活 活 地 下 入 阴 间 ! 因 为 他 们 的 住 处 , 他 们 的 心 中 , 都 是 邪 恶 。
16 Y o á Dios clamaré; Y Jehová me salvará.
至 於 我 , 我 要 求 告 神 ; 耶 和 华 必 拯 救 我 。
17 T arde y mañana y á medio día oraré y clamaré; Y él oirá mi voz.
我 要 晚 上 、 早 晨 、 晌 午 哀 声 悲 叹 ; 他 也 必 听 我 的 声 音 。
18 E l ha redimido en paz mi alma de la guerra contra mí; Pues fueron contra mí muchos.
他 救 赎 我 命 脱 离 攻 击 我 的 人 , 使 我 得 享 平 安 , 因 为 与 我 相 争 的 人 甚 多 。
19 D ios oirá, y los quebrantará luego, El que desde la antigüedad permanece (Selah); Por cuanto no se mudan, Ni temen á Dios.
那 没 有 更 变 、 不 敬 畏 神 的 人 , 从 太 古 常 存 的 神 必 听 见 而 苦 待 他 。
20 E xtendió sus manos contra sus pacíficos: Viólo su pacto.
他 背 了 约 , 伸 手 攻 击 与 他 和 好 的 人 。
21 A blandan más que manteca su boca, Pero guerra hay en su corazón: Suavizan sus palabras más que el aceite, Mas ellas son cuchillos.
他 的 口 如 奶 油 光 滑 , 他 的 心 却 怀 着 争 战 ; 他 的 话 比 油 柔 和 , 其 实 是 拔 出 来 的 刀 。
22 E cha sobre Jehová tu carga, y él te sustentará; No dejará para siempre caído al justo.
你 要 把 你 的 重 担 卸 给 耶 和 华 , 他 必 抚 养 你 ; 他 永 不 叫 义 人 动 摇 。
23 M as tú, oh Dios, harás descender aquéllos al pozo de la sepultura: Los hombres sanguinarios y engañadores no demediarán sus días: Empero yo confiaré en ti.
神 啊 , 你 必 使 恶 人 下 入 灭 亡 的 坑 ; 流 人 血 、 行 诡 诈 的 人 必 活 不 到 半 世 , 但 我 要 倚 靠 你 。