Levítico 21 ~ 利 未 記 21

picture

1 Y JEHOVA dijo á Moisés: Habla á los sacerdotes hijos de Aarón, y diles que no se contaminen por un muerto en sus pueblos.

耶 和 华 对 摩 西 说 : 你 告 诉 亚 伦 子 孙 作 祭 司 的 说 : 祭 司 不 可 为 民 中 的 死 人 沾 染 自 己 ,

2 M as por su pariente cercano á sí, por su madre, ó por su padre, ó por su hijo, ó por su hermano,

除 非 为 他 骨 肉 之 亲 的 父 母 、 儿 女 、 弟 兄 ,

3 O por su hermana virgen, á él cercana, la cual no haya tenido marido, por ella se contaminará.

和 未 曾 出 嫁 、 作 处 女 的 姊 妹 , 才 可 以 沾 染 自 己 。

4 N o se contaminará, porque es príncipe en sus pueblos, haciéndose inmundo.

祭 司 既 在 民 中 为 首 , 就 不 可 从 俗 沾 染 自 己 。

5 N o harán calva en su cabeza, ni raerán la punta de su barba, ni en su carne harán rasguños.

不 可 使 头 光 秃 ; 不 可 剃 除 胡 须 的 周 围 , 也 不 可 用 刀 划 身 。

6 S antos serán á su Dios, y no profanarán el nombre de su Dios; porque los fuegos de Jehová y el pan de su Dios ofrecen: por tanto serán santos.

要 归 神 为 圣 , 不 可 亵 渎 神 的 名 ; 因 为 耶 和 华 的 火 祭 , 就 是 神 的 食 物 , 是 他 们 献 的 , 所 以 他 们 要 成 为 圣 。

7 M ujer ramera ó infame no tomarán: ni tomarán mujer repudiada de su marido: porque es santo á su Dios.

不 可 娶 妓 女 或 被 污 的 女 人 为 妻 , 也 不 可 娶 被 休 的 妇 人 为 妻 , 因 为 祭 司 是 归 神 为 圣 。

8 L o santificarás por tanto, pues el pan de tu Dios ofrece: santo será para ti, porque santo soy yo Jehová vuestro santificador.

所 以 你 要 使 他 成 圣 , 因 为 他 奉 献 你 神 的 食 物 ; 你 要 以 他 为 圣 , 因 为 我 ─ 使 你 们 成 圣 的 耶 和 华 ─ 是 圣 的 。

9 Y la hija del varón sacerdote, si comenzare á fornicar, á su padre amancilla: quemada será al fuego.

祭 司 的 女 儿 若 行 淫 辱 没 自 己 , 就 辱 没 了 父 亲 , 必 用 火 将 他 焚 烧 。

10 Y el sumo sacerdote entre sus hermanos, sobre cuya cabeza fué derramado el aceite de la unción, y que hinchió su mano para vestir las vestimentas, no descubrirá su cabeza, ni romperá sus vestidos:

在 弟 兄 中 作 大 祭 司 、 头 上 倒 了 膏 油 、 又 承 接 圣 职 , 穿 了 圣 衣 的 , 不 可 蓬 头 散 发 , 也 不 可 撕 裂 衣 服 。

11 N i entrará donde haya alguna persona muerta, ni por su padre, ó por su madre se contaminará.

不 可 挨 近 死 尸 , 也 不 可 为 父 母 沾 染 自 己 。

12 N i saldrá del santuario, ni contaminará el santuario de su Dios; porque la corona del aceite de la unción de su Dios está sobre él: Yo Jehová.

不 可 出 圣 所 , 也 不 可 亵 渎 神 的 圣 所 , 因 为 神 膏 油 的 冠 冕 在 他 头 上 。 我 是 耶 和 华 。

13 Y tomará él mujer con su virginidad.

他 要 娶 处 女 为 妻 。

14 V iuda, ó repudiada, ó infame, ó ramera, éstas no tomará: mas tomará virgen de sus pueblos por mujer.

寡 妇 或 是 被 休 的 妇 人 , 或 是 被 污 为 妓 的 女 人 , 都 不 可 娶 ; 只 可 娶 本 民 中 的 处 女 为 妻 。

15 Y no amancillará su simiente en sus pueblos; porque yo Jehová soy el que los santifico.

不 可 在 民 中 辱 没 他 的 儿 女 , 因 为 我 是 叫 他 成 圣 的 耶 和 华 。

16 Y Jehová habló á Moisés, diciendo:

耶 和 华 对 摩 西 说 :

17 H abla á Aarón, y dile: El varón de tu simiente en sus generaciones, en el cual hubiere falta, no se allegará para ofrecer el pan de su Dios.

你 告 诉 亚 伦 说 : 你 世 世 代 代 的 後 裔 , 凡 有 残 疾 的 , 都 不 可 近 前 来 献 他 神 的 食 物 。

18 P orque ningún varón en el cual hubiere falta, se allegará: varón ciego, ó cojo, ó falto, ó sobrado,

因 为 凡 有 残 疾 的 , 无 论 是 瞎 眼 的 、 瘸 腿 的 、 塌 鼻 子 的 、 肢 体 有 馀 的 、

19 O varón en el cual hubiere quebradura de pie ó rotura de mano,

折 脚 折 手 的 、

20 O corcobado, ó lagañoso, ó que tuviere nube en el ojo, ó que tenga sarna, ó empeine, ó compañón relajado;

驼 背 的 、 矮 矬 的 、 眼 睛 有 毛 病 的 、 长 癣 的 、 长 疥 的 , 或 是 损 坏 肾 子 的 , 都 不 可 近 前 来 。

21 N ingún varón de la simiente de Aarón sacerdote, en el cual hubiere falta, se allegará para ofrecer las ofrendas encendidas de Jehová. Hay falta en él; no se allegará á ofrecer el pan de su Dios.

祭 司 亚 伦 的 後 裔 , 凡 有 残 疾 的 , 都 不 可 近 前 来 , 将 火 祭 献 给 耶 和 华 。 他 有 残 疾 , 不 可 近 前 来 献 神 的 食 物 。

22 E l pan de su Dios, de lo muy santo y las cosas santificadas, comerá.

神 的 食 物 , 无 论 是 圣 的 , 至 圣 的 , 他 都 可 以 吃 。

23 E mpero no entrará del velo adentro, ni se allegará al altar, por cuanto hay falta en él: y no profanará mi santuario, porque yo Jehová soy el que los santifico.

但 不 可 进 到 幔 子 前 , 也 不 可 就 近 坛 前 ; 因 为 他 有 残 疾 , 免 得 亵 渎 我 的 圣 所 。 我 是 叫 他 成 圣 的 耶 和 华 。

24 Y Moisés habló esto á Aarón, y á sus hijos, y á todos los hijos de Israel.

於 是 , 摩 西 晓 谕 亚 伦 和 亚 伦 的 子 孙 , 并 以 色 列 众 人 。