Salmos 119 ~ 詩 篇 119

picture

1 B IENAVENTURADOS los perfectos de camino; Los que andan en la ley de Jehová.

行 为 完 全 、 遵 行 耶 和 华 律 法 的 , 这 人 便 为 有 福 !

2 B ienaventurados los que guardan sus testimonios, Y con todo el corazón le buscan:

遵 守 他 的 法 度 、 一 心 寻 求 他 的 , 这 人 便 为 有 福 !

3 P ues no hacen iniquidad Los que andan en sus caminos.

这 人 不 做 非 义 的 事 , 但 遵 行 他 的 道 。

4 T ú encargaste Que sean muy guardados tus mandamientos.

耶 和 华 啊 , 你 曾 将 你 的 训 词 吩 咐 我 们 , 为 要 我 们 殷 勤 遵 守 。

5 O jalá fuesen ordenados mis caminos A observar tus estatutos!

但 愿 我 行 事 坚 定 , 得 以 遵 守 你 的 律 例 。

6 E ntonces no sería yo avergonzado, Cuando atendiese á todos tus mandamientos.

我 看 重 你 的 一 切 命 令 , 就 不 至 於 羞 愧 。

7 T e alabaré con rectitud de corazón, Cuando aprendiere los juicios de tu justicia.

我 学 了 你 公 义 的 判 语 , 就 要 以 正 直 的 心 称 谢 你 。

8 T us estatutos guardaré: No me dejes enteramente. Beth

我 必 守 你 的 律 例 ; 求 你 总 不 要 丢 弃 我 !

9 ¿ Con qué limpiará el joven su camino? Con guardar tu palabra.

少 年 人 用 甚 麽 洁 净 他 的 行 为 呢 ? 是 要 遵 行 你 的 话 !

10 C on todo mi corazón te he buscado: No me dejes divagar de tus mandamientos.

我 一 心 寻 求 了 你 ; 求 你 不 要 叫 我 偏 离 你 的 命 令 。

11 E n mi corazón he guardado tus dichos, Para no pecar contra ti.

我 将 你 的 话 藏 在 心 里 , 免 得 我 得 罪 你 。

12 B endito tú, oh Jehová: Enséñame tus estatutos.

耶 和 华 啊 , 你 是 应 当 称 颂 的 ! 求 你 将 你 的 律 例 教 训 我 !

13 C on mis labios he contado Todos los juicios de tu boca.

我 用 嘴 唇 传 扬 你 口 中 的 一 切 典 章 。

14 H eme gozado en el camino de tus testimonios, Como sobre toda riqueza.

我 喜 悦 你 的 法 度 , 如 同 喜 悦 一 切 的 财 物 。

15 E n tus mandamientos meditaré, Consideraré tus caminos.

我 要 默 想 你 的 训 词 , 看 重 你 的 道 路 。

16 R ecrearéme en tus estatutos: No me olvidaré de tus palabras. Gimel

我 要 在 你 的 律 例 中 自 乐 ; 我 不 忘 记 你 的 话 。

17 H az bien á tu siervo; que viva Y guarde tu palabra.

求 你 用 厚 恩 待 你 的 仆 人 , 使 我 存 活 , 我 就 遵 守 你 的 话 。

18 A bre mis ojos, y miraré Las maravillas de tu ley.

求 你 开 我 的 眼 睛 , 使 我 看 出 你 律 法 中 的 奇 妙 。

19 A dvenedizo soy yo en la tierra: No encubras de mí tus mandamientos.

我 是 在 地 上 作 寄 居 的 ; 求 你 不 要 向 我 隐 瞒 你 的 命 令 !

20 Q uebrantada está mi alma de desear Tus juicios en todo tiempo.

我 时 常 切 慕 你 的 典 章 , 甚 至 心 碎 。

21 D estruiste á los soberbios malditos, Que se desvían de tus mandamientos.

受 咒 诅 、 偏 离 你 命 令 的 骄 傲 人 , 你 已 经 责 备 他 们 。

22 A parta de mí oprobio y menosprecio; Porque tus testimonios he guardado.

求 你 除 掉 我 所 受 的 羞 辱 和 藐 视 , 因 我 遵 守 你 的 法 度 。

23 P ríncipes también se sentaron y hablaron contra mí: Mas tu siervo meditaba en tus estatutos.

虽 有 首 领 坐 着 妄 论 我 , 你 仆 人 却 思 想 你 的 律 例 。

24 P ues tus testimonios son mis deleites, Y mis consejeros. Daleth

你 的 法 度 是 我 所 喜 乐 的 , 是 我 的 谋 士 。

25 P egóse al polvo mi alma: Vivifícame según tu palabra.

我 的 性 命 几 乎 归 於 尘 土 ; 求 你 照 你 的 话 将 我 救 活 !

26 M is caminos te conté, y me has respondido: Enséñame tus estatutos.

我 述 说 我 所 行 的 , 你 应 允 了 我 ; 求 你 将 你 的 律 例 教 训 我 !

27 H azme entender el camino de tus mandamientos, Y hablaré de tus maravillas.

求 你 使 我 明 白 你 的 训 词 , 我 就 思 想 你 的 奇 事 。

28 D eshácese mi alma de ansiedad: Corrobórame según tu palabra.

我 的 心 因 愁 苦 而 消 化 ; 求 你 照 你 的 话 使 我 坚 立 !

29 A parta de mí camino de mentira; Y hazme la gracia de tu ley.

求 你 使 我 离 开 奸 诈 的 道 , 开 恩 将 你 的 律 法 赐 给 我 !

30 E scogí el camino de la verdad; He puesto tus juicios delante de mí.

我 拣 选 了 忠 信 的 道 , 将 你 的 典 章 摆 在 我 面 前 。

31 A llegádome he á tus testimonios; Oh Jehová, no me avergüences.

我 持 守 你 的 法 度 ; 耶 和 华 啊 , 求 你 不 要 叫 我 羞 愧 !

32 P or el camino de tus mandamientos correré, Cuando ensanchares mi corazón. He

你 开 广 我 心 的 时 候 , 我 就 往 你 命 令 的 道 上 直 奔 。

33 E nséñame, oh Jehová, el camino de tus estatutos, Y guardarélo hasta el fin.

耶 和 华 啊 , 求 你 将 你 的 律 例 指 教 我 , 我 必 遵 守 到 底 !

34 D ame entendimiento, y guardaré tu ley; Y la observaré de todo corazón.

求 你 赐 我 悟 性 , 我 便 遵 守 你 的 律 法 , 且 要 一 心 遵 守 。

35 G uíame por la senda de tus mandamientos; Porque en ella tengo mi voluntad.

求 你 叫 我 遵 行 你 的 命 令 , 因 为 这 是 我 所 喜 乐 的 。

36 I nclina mi corazón á tus testimonios, Y no á la avaricia.

求 你 使 我 的 心 趋 向 你 的 法 度 , 不 趋 向 非 义 之 财 。

37 A parta mis ojos, que no vean la vanidad; Avívame en tu camino.

求 你 叫 我 转 眼 不 看 虚 假 , 又 叫 我 在 你 的 道 中 生 活 。

38 C onfirma tu palabra á tu siervo, Que te teme.

你 向 敬 畏 你 的 人 所 应 许 的 话 , 求 你 向 仆 人 坚 定 !

39 Q uita de mí el oprobio que he temido: Porque buenos son tus juicios.

求 你 使 我 所 怕 的 羞 辱 远 离 我 , 因 你 的 典 章 本 为 美 。

40 H e aquí yo he codiciado tus mandamientos: Vivifícame en tu justicia. Vav

我 羡 慕 你 的 训 词 ; 求 你 使 我 在 你 的 公 义 上 生 活 !

41 Y venga á mí tu misericordia, oh Jehová; Tu salud, conforme á tu dicho.

耶 和 华 啊 , 愿 你 照 你 的 话 , 使 你 的 慈 爱 , 就 是 你 的 救 恩 , 临 到 我 身 上 ,

42 Y daré por respuesta á mi avergonzador, Que en tu palabra he confiado.

我 就 有 话 回 答 那 羞 辱 我 的 , 因 我 倚 靠 你 的 话 。

43 Y no quites de mi boca en nigún tiempo la palabra de verdad; Porque á tu juicio espero.

求 你 叫 真 理 的 话 总 不 离 开 我 口 , 因 我 仰 望 你 的 典 章 。

44 Y guardaré tu ley siempre, Por siglo de siglo.

我 要 常 守 你 的 律 法 , 直 到 永 永 远 远 。

45 Y andaré en anchura, Porque busqué tus mandamientos.

我 要 自 由 而 行 ( 或 译 : 我 要 行 在 宽 阔 之 地 ) , 因 我 素 来 考 究 你 的 训 词 。

46 Y hablaré de tus testimonios delante de los reyes, Y no me avergonzaré.

我 也 要 在 君 王 面 前 论 说 你 的 法 度 , 并 不 至 於 羞 愧 。

47 Y deleitaréme en tus mandamientos, Que he amado.

我 要 在 你 的 命 令 中 自 乐 ; 这 命 令 素 来 是 我 所 爱 的 。

48 A lzaré asimismo mis manos á tus mandamientos que amé; Y meditaré en tus estatutos. Zayin

我 又 要 遵 行 ( 原 文 是 举 手 ) 你 的 命 令 , 这 命 令 素 来 是 我 所 爱 的 ; 我 也 要 思 想 你 的 律 例 。

49 A cuérdate de la palabra dada á tu siervo, En la cual me has hecho esperar.

求 你 记 念 向 你 仆 人 所 应 许 的 话 , 叫 我 有 盼 望 。

50 E sta es mi consuelo en mi aflicción: Porque tu dicho me ha vivificado.

这 话 将 我 救 活 了 ; 我 在 患 难 中 , 因 此 得 安 慰 。

51 L os soberbios se burlaron mucho de mí: Mas no me he apartado de tu ley.

骄 傲 的 人 甚 侮 慢 我 , 我 却 未 曾 偏 离 你 的 律 法 。

52 A cordéme, oh Jehová, de tus juicios antiguos, Y consoléme.

耶 和 华 啊 , 我 记 念 你 从 古 以 来 的 典 章 , 就 得 了 安 慰 。

53 H orror se apoderó de mí, á causa De los impíos que dejan tu ley.

我 见 恶 人 离 弃 你 的 律 法 , 就 怒 气 发 作 , 犹 如 火 烧 。

54 C ánticos me fueron tus estatutos En la mansión de mis peregrinaciones.

我 在 世 寄 居 , 素 来 以 你 的 律 例 为 诗 歌 。

55 A cordéme en la noche de tu nombre, oh Jehová, Y guardé tu ley.

耶 和 华 啊 , 我 夜 间 记 念 你 的 名 , 遵 守 你 的 律 法 。

56 E sto tuve, Porque guardaba tus mandamientos. Jet

我 所 以 如 此 , 是 因 我 守 你 的 训 词 。

57 M i porción, oh Jehová, Dije, será guardar tus palabras.

耶 和 华 是 我 的 福 分 ; 我 曾 说 , 我 要 遵 守 你 的 言 语 。

58 T u presencia supliqué de todo corazón: Ten misericordia de mí según tu palabra.

我 一 心 求 过 你 的 恩 ; 愿 你 照 你 的 话 怜 悯 我 !

59 C onsideré mis caminos, Y torné mis pies á tus testimonios.

我 思 想 我 所 行 的 道 , 就 转 步 归 向 你 的 法 度 。

60 A presuréme, y no me retardé En guardar tus mandamientos.

我 急 忙 遵 守 你 的 命 令 , 并 不 迟 延 。

61 C ompañía de impíos me han robado: Mas no me he olvidado de tu ley.

恶 人 的 绳 索 缠 绕 我 , 我 却 没 有 忘 记 你 的 律 法 。

62 A media noche me levantaba á alabarte Sobre los juicios de tu justicia.

我 因 你 公 义 的 典 章 , 半 夜 必 起 来 称 谢 你 。

63 C ompañero soy yo de todos los que te temieren Y guardaren tus mandamientos.

凡 敬 畏 你 、 守 你 训 词 的 人 , 我 都 与 他 作 伴 。

64 D e tu misericordia, oh Jehová, está llena la tierra: Enséñame tus estatutos. Teth

耶 和 华 啊 , 你 的 慈 爱 遍 满 大 地 ; 求 你 将 你 的 律 例 教 训 我 !

65 B ien has hecho con tu siervo, Oh Jehová, conforme á tu palabra.

耶 和 华 啊 , 你 向 来 是 照 你 的 话 善 待 仆 人 。

66 E nséñame bondad de sentido y sabiduría; Porque tus mandamientos he creído.

求 你 将 精 明 和 知 识 赐 给 我 , 因 我 信 了 你 的 命 令 。

67 A ntes que fuera yo humillado, descarriado andaba; Mas ahora guardo tu palabra.

我 未 受 苦 以 先 走 迷 了 路 , 现 在 却 遵 守 你 的 话 。

68 B ueno eres tú, y bienhechor: Enséñame tus estatutos.

你 本 为 善 , 所 行 的 也 善 ; 求 你 将 你 的 律 例 教 训 我 !

69 C ontra mí forjaron mentira los soberbios: Mas yo guardaré de todo corazón tus mandamientos.

骄 傲 人 编 造 谎 言 攻 击 我 , 我 却 要 一 心 守 你 的 训 词 。

70 E ngrasóse el corazón de ellos como sebo; Mas yo en tu ley me he deleitado.

他 们 心 蒙 脂 油 , 我 却 喜 爱 你 的 律 法 。

71 B ueno me es haber sido humillado, Para que aprenda tus estatutos.

我 受 苦 是 与 我 有 益 , 为 要 使 我 学 习 你 的 律 例 。

72 M ejor me es la ley de tu boca, Que millares de oro y plata. Yod

你 口 中 的 训 言 ( 或 译 : 律 法 ) 与 我 有 益 , 胜 於 千 万 的 金 银 。

73 T us manos me hicieron y me formaron: Hazme entender, y aprenderé tus mandamientos.

你 的 手 制 造 我 , 建 立 我 ; 求 你 赐 我 悟 性 , 可 以 学 习 你 的 命 令 !

74 L os que te temen, me verán, y se alegrarán; Porque en tu palabra he esperado.

敬 畏 你 的 人 见 我 就 要 欢 喜 , 因 我 仰 望 你 的 话 。

75 C onozco, oh Jehová, que tus juicios son justicia, Y que conforme á tu fidelidad me afligiste.

耶 和 华 啊 , 我 知 道 你 的 判 语 是 公 义 的 ; 你 使 我 受 苦 是 以 诚 实 待 我 。

76 S ea ahora tu misericordia para consolarme, Conforme á lo que has dicho á tu siervo.

求 你 照 着 应 许 仆 人 的 话 , 以 慈 爱 安 慰 我 。

77 V engan á mí tus misericordias, y viva; Porque tu ley es mi deleite.

愿 你 的 慈 悲 临 到 我 , 使 我 存 活 , 因 你 的 律 法 是 我 所 喜 爱 的 。

78 S ean avergonzados los soberbios, porque sin causa me han calumniado: Yo empero, meditaré en tus mandamientos.

愿 骄 傲 人 蒙 羞 , 因 为 他 们 无 理 地 倾 覆 我 ; 但 我 要 思 想 你 的 训 词 。

79 T órnense á mí los que te temen Y conocen tus testimonios.

愿 敬 畏 你 的 人 归 向 我 , 他 们 就 知 道 你 的 法 度 。

80 S ea mi corazón íntegro en tus estatutos; Porque no sea yo avergonzado. Kaf

愿 我 的 心 在 你 的 律 例 上 完 全 , 使 我 不 致 蒙 羞 。

81 D esfallece mi alma por tu salud, Esperando en tu palabra.

我 心 渴 想 你 的 救 恩 , 仰 望 你 的 应 许 。

82 D esfallecieron mis ojos por tu palabra, Diciendo: ¿Cuándo me consolarás?

我 因 盼 望 你 的 应 许 眼 睛 失 明 , 说 : 你 何 时 安 慰 我 ?

83 P orque estoy como el odre al humo; Mas no he olvidado tus estatutos.

我 好 像 烟 薰 的 皮 袋 , 却 不 忘 记 你 的 律 例 。

84 ¿ Cuántos son los días de tu siervo? ¿Cuándo harás juicio contra los que me persiguen?

你 仆 人 的 年 日 有 多 少 呢 ? 你 几 时 向 逼 迫 我 的 人 施 行 审 判 呢 ?

85 L os soberbios me han cavado hoyos; Mas no obran según tu ley.

不 从 你 律 法 的 骄 傲 人 为 我 掘 了 坑 。

86 T odos tus mandamientos son verdad: Sin causa me persiguen; ayúdame.

你 的 命 令 尽 都 诚 实 ; 他 们 无 理 地 逼 迫 我 , 求 你 帮 助 我 !

87 C asi me han echado por tierra: Mas yo no he dejado tus mandamientos.

他 们 几 乎 把 我 从 世 上 灭 绝 , 但 我 没 有 离 弃 你 的 训 词 。

88 V ivifícame conforme á tu misericordia; Y guardaré los testimonios de tu boca. Lamed

求 你 照 你 的 慈 爱 将 我 救 活 , 我 就 遵 守 你 口 中 的 法 度 。

89 P ara siempre, oh Jehová, Permenece tu palabra en los cielos.

耶 和 华 啊 , 你 的 话 安 定 在 天 , 直 到 永 远 。

90 P or generación y generación es tu verdad: Tú afirmaste la tierra, y persevera.

你 的 诚 实 存 到 万 代 ; 你 坚 定 了 地 , 地 就 长 存 。

91 P or tu ordenación perseveran hasta hoy las cosas criadas; Porque todas ellas te sirven.

天 地 照 你 的 安 排 存 到 今 日 ; 万 物 都 是 你 的 仆 役 。

92 S i tu ley no hubiese sido mis delicias, Ya en mi aflicción hubiera perecido.

我 若 不 是 喜 爱 你 的 律 法 , 早 就 在 苦 难 中 灭 绝 了 !

93 N unca jamás me olvidaré de tus mandamientos; Porque con ellos me has vivificado.

我 永 不 忘 记 你 的 训 词 , 因 你 用 这 训 词 将 我 救 活 了 。

94 T uyo soy yo, guárdame; Porque he buscado tus mandamientos.

我 是 属 你 的 , 求 你 救 我 , 因 我 寻 求 了 你 的 训 词 。

95 L os impíos me han aguardado para destruirme: Mas yo entenderé en tus testimonios.

恶 人 等 待 我 , 要 灭 绝 我 , 我 却 要 揣 摩 你 的 法 度 。

96 A toda perfección he visto fin: Ancho sobremanera es tu mandamiento. Mem

我 看 万 事 尽 都 有 限 , 惟 有 你 的 命 令 极 其 宽 广 。

97 ­ Cuánto amo yo tu ley! Todo el día es ella mi meditación.

我 何 等 爱 慕 你 的 律 法 , 终 日 不 住 地 思 想 。

98 M e has hecho más sabio que mis enemigos con tus mandamientos; Porque me son eternos.

你 的 命 令 常 存 在 我 心 里 , 使 我 比 仇 敌 有 智 慧 。

99 M ás que todos mis enseñadores he entendido: Porque tus testimonios son mi meditación.

我 比 我 的 师 傅 更 通 达 , 因 我 思 想 你 的 法 度 。

100 M ás que los viejos he entendido, Porque he guardado tus mandamientos.

我 比 年 老 的 更 明 白 , 因 我 守 了 你 的 训 词 。

101 D e todo mal camino contuve mis pies, Para guardar tu palabra.

我 禁 止 我 脚 走 一 切 的 邪 路 , 为 要 遵 守 你 的 话 。

102 N o me aparté de tus juicios; Porque tú me enseñaste.

我 没 有 偏 离 你 的 典 章 , 因 为 你 教 训 了 我 。

103 C uán dulces son á mi paladar tus palabras! Más que la miel á mi boca.

你 的 言 语 在 我 上 膛 何 等 甘 美 , 在 我 口 中 比 蜜 更 甜 !

104 D e tus mandamientos he adquirido inteligencia: Por tanto he aborrecido todo camino de mentira. Nun

我 藉 着 你 的 训 词 得 以 明 白 , 所 以 我 恨 一 切 的 假 道 。

105 L ámpara es á mis pies tu palabra, Y lumbrera á mi camino.

你 的 话 是 我 脚 前 的 灯 , 是 我 路 上 的 光 。

106 J uré y ratifiqué El guardar los juicios de tu justicia.

你 公 义 的 典 章 , 我 曾 起 誓 遵 守 , 我 必 按 誓 而 行 。

107 A fligido estoy en gran manera: oh Jehová, Vivifícame conforme á tu palabra.

我 甚 是 受 苦 ; 耶 和 华 啊 , 求 你 照 你 的 话 将 我 救 活 !

108 R uégote, oh Jehová, te sean agradables los sacrificios voluntarios de mi boca; Y enséñame tus juicios.

耶 和 华 啊 , 求 你 悦 纳 我 口 中 的 赞 美 为 供 物 , 又 将 你 的 典 章 教 训 我 !

109 D e continuo está mi alma en mi mano: Mas no me he olvidado de tu ley.

我 的 性 命 常 在 危 险 之 中 , 我 却 不 忘 记 你 的 律 法 。

110 P usiéronme lazo los impíos: Empero yo no me desvié de tus mandamientos.

恶 人 为 我 设 下 网 罗 , 我 却 没 有 偏 离 你 的 训 词 。

111 P or heredad he tomado tus testimonios para siempre; Porque son el gozo de mi corazón.

我 以 你 的 法 度 为 永 远 的 产 业 , 因 这 是 我 心 中 所 喜 爱 的 。

112 M i corazón incliné á poner por obra tus estatutos De continuo, hasta el fin. Samech

我 的 心 专 向 你 的 律 例 , 永 远 遵 行 , 一 直 到 底 。

113 L os pensamientos vanos aborrezco; Mas amo tu ley.

心 怀 二 意 的 人 为 我 所 恨 ; 但 你 的 律 法 为 我 所 爱 。

114 M i escondedero y mi escudo eres tú: En tu palabra he esperado.

你 是 我 藏 身 之 处 , 又 是 我 的 盾 牌 ; 我 甚 仰 望 你 的 话 语 。

115 A partaos de mí, malignos; Pues yo guardaré los mandamientos de mi Dios.

作 恶 的 人 哪 , 你 们 离 开 我 罢 ! 我 好 遵 守 我 神 的 命 令 。

116 S usténtame conforme á tu palabra, y viviré: Y no me avergüences de mi esperanza.

求 你 照 你 的 话 扶 持 我 , 使 我 存 活 , 也 不 叫 我 因 失 望 而 害 羞 。

117 S osténme, y seré salvo; Y deleitaréme siempre en tus estatutos.

求 你 扶 持 我 , 我 便 得 救 , 时 常 看 重 你 的 律 例 。

118 H ollaste á todos los que se desvían de tus estatutos: Porque mentira es su engaño.

凡 偏 离 你 律 例 的 人 , 你 都 轻 弃 他 们 , 因 为 他 们 的 诡 诈 必 归 虚 空 。

119 C omo escorias hiciste consumir á todos los impíos de la tierra: Por tanto yo he amado tus testimonios.

凡 地 上 的 恶 人 , 你 除 掉 他 , 好 像 除 掉 渣 滓 ; 因 此 我 爱 你 的 法 度 。

120 M i carne se ha extremecido por temor de ti; Y de tus juicios tengo miedo. Ain

我 因 惧 怕 你 , 肉 就 发 抖 ; 我 也 怕 你 的 判 语 。

121 J uicio y justicia he hecho; No me dejes á mis opresores.

我 行 过 公 平 和 公 义 , 求 你 不 要 撇 下 我 给 欺 压 我 的 人 !

122 R esponde por tu siervo para bien: No me hagan violencia los soberbios.

求 你 为 仆 人 作 保 , 使 我 得 好 处 , 不 容 骄 傲 人 欺 压 我 !

123 M is ojos desfallecieron por tu salud, Y por el dicho de tu justicia.

我 因 盼 望 你 的 救 恩 和 你 公 义 的 话 眼 睛 失 明 。

124 H az con tu siervo según tu misericordia, Y enséñame tus estatutos.

求 你 照 你 的 慈 爱 待 仆 人 , 将 你 的 律 例 教 训 我 。

125 T u siervo soy yo, dame entendimiento; Para que sepa tus testimonios.

我 是 你 的 仆 人 , 求 你 赐 我 悟 性 , 使 我 得 知 你 的 法 度 。

126 T iempo es de hacer, oh Jehová; Disipado han tu ley.

这 是 耶 和 华 降 罚 的 时 候 , 因 人 废 了 你 的 律 法 。

127 P or eso he amado tus mandamientos Más que el oro, y más que oro muy puro.

所 以 , 我 爱 你 的 命 令 胜 於 金 子 , 更 胜 於 精 金 。

128 P or eso todos los mandamientos de todas las cosas estimé rectos: Aborrecí todo camino de mentira. Pe

你 一 切 的 训 词 , 在 万 事 上 我 都 以 为 正 直 ; 我 却 恨 恶 一 切 假 道 。

129 M aravillosos son tus testimonios: Por tanto los ha guardado mi alma.

你 的 法 度 奇 妙 , 所 以 我 一 心 谨 守 。

130 E l principio de tus palabras alumbra; Hace entender á los simples.

你 的 言 语 一 解 开 就 发 出 亮 光 , 使 愚 人 通 达 。

131 M i boca abrí y suspiré; Porque deseaba tus mandamientos.

我 张 口 而 气 喘 , 因 我 切 慕 你 的 命 令 。

132 M írame, y ten misericordia de mí, Como acostumbras con los que aman tu nombre.

求 你 转 向 我 , 怜 悯 我 , 好 像 你 素 常 待 那 些 爱 你 名 的 人 。

133 O rdena mis pasos con tu palabra; Y ninguna iniquidad se enseñoree de mí.

求 你 用 你 的 话 使 我 脚 步 稳 当 , 不 许 甚 麽 罪 孽 辖 制 我 。

134 R edímeme de la violencia de los hombres; Y guardaré tus mandamientos.

求 你 救 我 脱 离 人 的 欺 压 , 我 要 遵 守 你 的 训 词 。

135 H az que tu rostro resplandezca sobre tu siervo; Y enséñame tus estatutos.

求 你 用 脸 光 照 仆 人 , 又 将 你 的 律 例 教 训 我 。

136 R íos de agua descendieron de mis ojos, Porque no guardaban tu ley. Tzaddi

我 的 眼 泪 下 流 成 河 , 因 为 他 们 不 守 你 的 律 法 。

137 J usto eres tú, oh Jehová, Y rectos tus juicios.

耶 和 华 啊 , 你 是 公 义 的 ; 你 的 判 语 也 是 正 直 的 !

138 T us testimonios, que has recomendado, Son rectos y muy fieles.

你 所 命 定 的 法 度 是 凭 公 义 和 至 诚 。

139 M i celo me ha consumido; Porque mis enemigos se olvidaron de tus palabras.

我 心 焦 急 , 如 同 火 烧 , 因 我 敌 人 忘 记 你 的 言 语 。

140 S umamente acendrada es tu palabra; Y la ama tu siervo.

你 的 话 极 其 精 炼 , 所 以 你 的 仆 人 喜 爱 。

141 P equeño soy yo y desechado; Mas no me he olvidado de tus mandamientos.

我 微 小 , 被 人 藐 视 , 却 不 忘 记 你 的 训 词 。

142 T u justicia es justicia eterna, Y tu ley la verdad.

你 的 公 义 永 远 长 存 ; 你 的 律 法 尽 都 真 实 。

143 A flicción y angustia me hallaron: Mas tus mandamientos fueron mis deleites.

我 遭 遇 患 难 愁 苦 , 你 的 命 令 却 是 我 所 喜 爱 的 。

144 J usticia eterna son tus testimonios; Dame entendimiento, y viviré. Coph

你 的 法 度 永 远 是 公 义 的 ; 求 你 赐 我 悟 性 , 我 就 活 了 。

145 C lamé con todo mi corazón; respóndeme, Jehová, Y guardaré tus estatutos.

耶 和 华 啊 , 我 一 心 呼 吁 你 ; 求 你 应 允 我 , 我 必 谨 守 你 的 律 例 !

146 A ti clamé; sálvame, Y guardaré tus testimonios.

我 向 你 呼 吁 , 求 你 救 我 ! 我 要 遵 守 你 的 法 度 。

147 A nticipéme al alba, y clamé: Esperé en tu palabra.

我 趁 天 未 亮 呼 求 ; 我 仰 望 了 你 的 言 语 。

148 P revinieron mis ojos las vigilias de la noche, Para meditar en tus dichos.

我 趁 夜 更 未 换 将 眼 睁 开 , 为 要 思 想 你 的 话 语 。

149 O ye mi voz conforme á tu misericordia; Oh Jehová, vivifícame conforme á tu juicio.

求 你 照 你 的 慈 爱 听 我 的 声 音 ; 耶 和 华 啊 , 求 你 照 你 的 典 章 将 我 救 活 !

150 A cercáronse á la maldad los que me persiguen; Alejáronse de tu ley.

追 求 奸 恶 的 人 临 近 了 ; 他 们 远 离 你 的 律 法 。

151 C ercano estás tú, oh Jehová; Y todos tus mandamientos son verdad.

耶 和 华 啊 , 你 与 我 相 近 ; 你 一 切 的 命 令 尽 都 真 实 !

152 Y a ha mucho que he entendido de tus mandamientos, Que para siempre los fundaste. Resh

我 因 学 你 的 法 度 , 久 已 知 道 是 你 永 远 立 定 的 。

153 M ira mi aflicción, y líbrame; Porque de tu ley no me he olvidado.

求 你 看 顾 我 的 苦 难 , 搭 救 我 , 因 我 不 忘 记 你 的 律 法 。

154 A boga mi causa, y redímeme: Vivifícame con tu dicho.

求 你 为 我 辨 屈 , 救 赎 我 , 照 你 的 话 将 我 救 活 。

155 L ejos está de los impíos la salud; Porque no buscan tus estatutos.

救 恩 远 离 恶 人 , 因 为 他 们 不 寻 求 你 的 律 例 。

156 M uchas son tus misericordias, oh Jehová: Vivifícame conforme á tus juicios.

耶 和 华 啊 , 你 的 慈 悲 本 为 大 ; 求 你 照 你 的 典 章 将 我 救 活 。

157 M uchos son mis perseguidores y mis enemigos; Mas de tus testimonios no me he apartado.

逼 迫 我 的 , 抵 挡 我 的 , 很 多 , 我 却 没 有 偏 离 你 的 法 度 。

158 V eía á los prevaricadores, y carcomíame; Porque no guardaban tus palabras.

我 看 见 奸 恶 的 人 就 甚 憎 恶 , 因 为 他 们 不 遵 守 你 的 话 。

159 M ira, oh Jehová, que amo tus mandamientos: Vivifícame conforme á tu misericordia.

你 看 我 怎 样 爱 你 的 训 词 ! 耶 和 华 啊 , 求 你 照 你 的 慈 爱 将 我 救 活 !

160 E l principio de tu palabra es verdad; Y eterno es todo juicio de tu justicia. Sin

你 话 的 总 纲 是 真 实 ; 你 一 切 公 义 的 典 章 是 永 远 长 存 。

161 P ríncipes me han perseguido sin causa; Mas mi corazón tuvo temor de tus palabras.

首 领 无 故 地 逼 迫 我 , 但 我 的 心 畏 惧 你 的 言 语 。

162 G ózome yo en tu palabra, Como el que halla muchos despojos.

我 喜 爱 你 的 话 , 好 像 人 得 了 许 多 掳 物 。

163 L a mentira aborrezco y abomino: Tu ley amo.

谎 话 是 我 所 恨 恶 所 憎 嫌 的 ; 惟 你 的 律 法 是 我 所 爱 的 。

164 S iete veces al día te alabo Sobre los juicios de tu justicia.

我 因 你 公 义 的 典 章 一 天 七 次 赞 美 你 。

165 M ucha paz tienen los que aman tu ley; Y no hay para ellos tropiezo.

爱 你 律 法 的 人 有 大 平 安 , 甚 麽 都 不 能 使 他 们 绊 脚 。

166 T u salud he esperado, oh Jehová; Y tus mandamientos he puesto por obra.

耶 和 华 啊 , 我 仰 望 了 你 的 救 恩 , 遵 行 了 你 的 命 令 。

167 M i alma ha guardado tus testimonios, Y helos amado en gran manera.

我 心 里 守 了 你 的 法 度 ; 这 法 度 我 甚 喜 爱 。

168 G uardado he tus mandamientos y tus testimonios; Porque todos mis caminos están delante de ti. Tau

我 遵 守 了 你 的 训 词 和 法 度 , 因 我 一 切 所 行 的 都 在 你 面 前 。

169 A cérquese mi clamor delante de ti, oh Jehová: Dame entendimiento conforme á tu palabra.

耶 和 华 啊 , 愿 我 的 呼 吁 达 到 你 面 前 , 照 你 的 话 赐 我 悟 性 。

170 V enga mi oración delante de ti: Líbrame conforme á tu dicho.

愿 我 的 恳 求 达 到 你 面 前 , 照 你 的 话 搭 救 我 。

171 M is labios rebosarán alabanza, Cuando me enseñares tus estatutos.

愿 我 的 嘴 发 出 赞 美 的 话 , 因 为 你 将 律 例 教 训 我 。

172 H ablará mi lengua tus dichos; Porque todos tus mandamientos son justicia.

愿 我 的 舌 头 歌 唱 你 的 话 , 因 你 一 切 的 命 令 尽 都 公 义 。

173 S ea tu mano en mi socorro; Porque tus mandamientos he escogido.

愿 你 用 手 帮 助 我 , 因 我 拣 选 了 你 的 训 词 。

174 D eseado he tu salud, oh Jehová; Y tu ley es mi delicia.

耶 和 华 啊 , 我 切 慕 你 的 救 恩 ! 你 的 律 法 也 是 我 所 喜 爱 的 。

175 V iva mi alma y alábete; Y tus juicios me ayuden.

愿 我 的 性 命 存 活 , 得 以 赞 美 你 ! 愿 你 的 典 章 帮 助 我 !

176 Y o anduve errante como oveja extraviada; busca á tu siervo; Porque no me he olvidado de tus mandamientos.

我 如 亡 羊 走 迷 了 路 , 求 你 寻 找 仆 人 , 因 我 不 忘 记 你 的 命 令 。