Salmos 119 ~ Psalm 119

picture

1 B IENAVENTURADOS los perfectos de camino; Los que andan en la ley de Jehová.

ALEPH. Blessed are the perfect in the way, who walk in the law of Jehovah.

2 B ienaventurados los que guardan sus testimonios, Y con todo el corazón le buscan:

Blessed are they that observe his testimonies, that seek him with the whole heart;

3 P ues no hacen iniquidad Los que andan en sus caminos.

Who also do no unrighteousness: they walk in his ways.

4 T ú encargaste Que sean muy guardados tus mandamientos.

Thou hast enjoined thy precepts, to be kept diligently.

5 O jalá fuesen ordenados mis caminos A observar tus estatutos!

Oh that my ways were directed to keep thy statutes!

6 E ntonces no sería yo avergonzado, Cuando atendiese á todos tus mandamientos.

Then shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.

7 T e alabaré con rectitud de corazón, Cuando aprendiere los juicios de tu justicia.

I will give thee thanks with uprightness of heart, when I shall have learned thy righteous judgments.

8 T us estatutos guardaré: No me dejes enteramente. Beth

I will keep thy statutes: forsake me not utterly.

9 ¿ Con qué limpiará el joven su camino? Con guardar tu palabra.

BETH. Wherewithal shall a young man cleanse his path? by taking heed according to thy word.

10 C on todo mi corazón te he buscado: No me dejes divagar de tus mandamientos.

With my whole heart have I sought thee: let me not wander from thy commandments.

11 E n mi corazón he guardado tus dichos, Para no pecar contra ti.

Thy word have I hid in my heart, that I might not sin against thee.

12 B endito tú, oh Jehová: Enséñame tus estatutos.

Blessed art thou, Jehovah! teach me thy statutes.

13 C on mis labios he contado Todos los juicios de tu boca.

With my lips have I declared all the judgments of thy mouth.

14 H eme gozado en el camino de tus testimonios, Como sobre toda riqueza.

I have rejoiced in the way of thy testimonies, as in all wealth.

15 E n tus mandamientos meditaré, Consideraré tus caminos.

I will meditate upon thy precepts, and have respect unto thy paths.

16 R ecrearéme en tus estatutos: No me olvidaré de tus palabras. Gimel

I delight myself in thy statutes; I will not forget thy word.

17 H az bien á tu siervo; que viva Y guarde tu palabra.

GIMEL. Deal bountifully with thy servant I shall live; and I will keep thy word.

18 A bre mis ojos, y miraré Las maravillas de tu ley.

Open mine eyes, and I shall behold wondrous things out of thy law.

19 A dvenedizo soy yo en la tierra: No encubras de mí tus mandamientos.

I am a stranger in the land; hide not thy commandments from me.

20 Q uebrantada está mi alma de desear Tus juicios en todo tiempo.

My soul breaketh for longing after thy judgments at all times.

21 D estruiste á los soberbios malditos, Que se desvían de tus mandamientos.

Thou hast rebuked the proud cursed, who wander from thy commandments.

22 A parta de mí oprobio y menosprecio; Porque tus testimonios he guardado.

Roll off from me reproach and contempt; for I observe thy testimonies.

23 P ríncipes también se sentaron y hablaron contra mí: Mas tu siervo meditaba en tus estatutos.

Princes also did sit talk together against me: thy servant doth meditate in thy statutes.

24 P ues tus testimonios son mis deleites, Y mis consejeros. Daleth

Thy testimonies also are my delight my counsellors.

25 P egóse al polvo mi alma: Vivifícame según tu palabra.

DALETH. My soul cleaveth unto the dust: quicken me according to thy word.

26 M is caminos te conté, y me has respondido: Enséñame tus estatutos.

I have declared my ways, and thou hast answered me: teach me thy statutes.

27 H azme entender el camino de tus mandamientos, Y hablaré de tus maravillas.

Make me to understand the way of thy precepts, and I will meditate upon thy wondrous works.

28 D eshácese mi alma de ansiedad: Corrobórame según tu palabra.

My soul melteth for sadness: strengthen me according to thy word.

29 A parta de mí camino de mentira; Y hazme la gracia de tu ley.

Remove from me the way of falsehood, and graciously grant me thy law.

30 E scogí el camino de la verdad; He puesto tus juicios delante de mí.

I have chosen the way of faithfulness; thy judgments have I set.

31 A llegádome he á tus testimonios; Oh Jehová, no me avergüences.

I cleave unto thy testimonies; Jehovah, let me not be ashamed.

32 P or el camino de tus mandamientos correré, Cuando ensanchares mi corazón. He

I will run the way of thy commandments when thou shalt enlarge my heart.

33 E nséñame, oh Jehová, el camino de tus estatutos, Y guardarélo hasta el fin.

HE. Teach me, O Jehovah, the way of thy statutes, and I will observe it the end.

34 D ame entendimiento, y guardaré tu ley; Y la observaré de todo corazón.

Give me understanding, and I will observe thy law; and I will keep it with whole heart.

35 G uíame por la senda de tus mandamientos; Porque en ella tengo mi voluntad.

Make me to walk in the path of thy commandments; for therein do I delight.

36 I nclina mi corazón á tus testimonios, Y no á la avaricia.

Incline my heart unto thy testimonies, and not to gain.

37 A parta mis ojos, que no vean la vanidad; Avívame en tu camino.

Turn away mine eyes from beholding vanity; quicken me in thy way.

38 C onfirma tu palabra á tu siervo, Que te teme.

Establish thy word unto thy servant, who is to thy fear.

39 Q uita de mí el oprobio que he temido: Porque buenos son tus juicios.

Turn away my reproach which I fear; for thy judgments are good.

40 H e aquí yo he codiciado tus mandamientos: Vivifícame en tu justicia. Vav

Behold, I have longed after thy precepts: quicken me in thy righteousness.

41 Y venga á mí tu misericordia, oh Jehová; Tu salud, conforme á tu dicho.

VAU. And let thy loving-kindness come unto me, O Jehovah,—thy salvation according to thy word.

42 Y daré por respuesta á mi avergonzador, Que en tu palabra he confiado.

So shall I have wherewith to answer him that reproacheth me; for I confide in thy word.

43 Y no quites de mi boca en nigún tiempo la palabra de verdad; Porque á tu juicio espero.

And take not the word of truth utterly out of my mouth; because I have hoped in thy judgments.

44 Y guardaré tu ley siempre, Por siglo de siglo.

Then will I keep thy law continually, for ever and ever;

45 Y andaré en anchura, Porque busqué tus mandamientos.

And I will walk at liberty, for I have sought thy precepts;

46 Y hablaré de tus testimonios delante de los reyes, Y no me avergonzaré.

And I will speak of thy testimonies before kings, and will not be ashamed;

47 Y deleitaréme en tus mandamientos, Que he amado.

And I will delight myself in thy commandments, which I have loved;

48 A lzaré asimismo mis manos á tus mandamientos que amé; Y meditaré en tus estatutos. Zayin

And I will lift up my hands unto thy commandments, which I have loved, and I will meditate in thy statutes.

49 A cuérdate de la palabra dada á tu siervo, En la cual me has hecho esperar.

ZAIN. Remember the word for thy servant, upon which thou hast caused me to hope.

50 E sta es mi consuelo en mi aflicción: Porque tu dicho me ha vivificado.

This is my comfort in mine affliction; for thy word hath quickened me.

51 L os soberbios se burlaron mucho de mí: Mas no me he apartado de tu ley.

The proud have derided me beyond measure: I have not declined from thy law.

52 A cordéme, oh Jehová, de tus juicios antiguos, Y consoléme.

I remembered thy judgments of old, O Jehovah, and have comforted myself.

53 H orror se apoderó de mí, á causa De los impíos que dejan tu ley.

Burning indignation hath taken hold upon me because of the wicked who forsake thy law.

54 C ánticos me fueron tus estatutos En la mansión de mis peregrinaciones.

Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.

55 A cordéme en la noche de tu nombre, oh Jehová, Y guardé tu ley.

I have remembered thy name, O Jehovah, in the night, and have kept thy law.

56 E sto tuve, Porque guardaba tus mandamientos. Jet

This I have had, because I have observed thy precepts.

57 M i porción, oh Jehová, Dije, será guardar tus palabras.

CHETH. My portion, O Jehovah, I have said, is to keep thy words.

58 T u presencia supliqué de todo corazón: Ten misericordia de mí según tu palabra.

I have sought thy favour with whole heart: be gracious unto me according to thy word.

59 C onsideré mis caminos, Y torné mis pies á tus testimonios.

I have thought on my ways, and turned my feet unto thy testimonies.

60 A presuréme, y no me retardé En guardar tus mandamientos.

I have made haste, and not delayed, to keep thy commandments.

61 C ompañía de impíos me han robado: Mas no me he olvidado de tu ley.

The bands of the wicked have wrapped me round: I have not forgotten thy law.

62 A media noche me levantaba á alabarte Sobre los juicios de tu justicia.

At midnight I rise up to give thanks unto thee, because of thy righteous judgments.

63 C ompañero soy yo de todos los que te temieren Y guardaren tus mandamientos.

I am the companion of all that fear thee, and of them that keep thy precepts.

64 D e tu misericordia, oh Jehová, está llena la tierra: Enséñame tus estatutos. Teth

The earth, O Jehovah, is full of thy loving-kindness: teach me thy statutes.

65 B ien has hecho con tu siervo, Oh Jehová, conforme á tu palabra.

TETH. Thou hast dealt well with thy servant, O Jehovah, according to thy word.

66 E nséñame bondad de sentido y sabiduría; Porque tus mandamientos he creído.

Teach me good discernment and knowledge; for I have believed in thy commandments.

67 A ntes que fuera yo humillado, descarriado andaba; Mas ahora guardo tu palabra.

Before I was afflicted I went astray, but now I keep thy word.

68 B ueno eres tú, y bienhechor: Enséñame tus estatutos.

Thou art good, and doest good; teach me thy statutes.

69 C ontra mí forjaron mentira los soberbios: Mas yo guardaré de todo corazón tus mandamientos.

The proud have forged falsehood against me: I will observe thy precepts with whole heart.

70 E ngrasóse el corazón de ellos como sebo; Mas yo en tu ley me he deleitado.

Their heart is as fat as grease: as for me, I delight in thy law.

71 B ueno me es haber sido humillado, Para que aprenda tus estatutos.

It is good for me that I have been afflicted, that I might learn thy statutes.

72 M ejor me es la ley de tu boca, Que millares de oro y plata. Yod

The law of thy mouth is better unto me than thousands of gold and silver.

73 T us manos me hicieron y me formaron: Hazme entender, y aprenderé tus mandamientos.

YOD. Thy hands have made me and fashioned me: give me understanding, and I will learn thy commandments.

74 L os que te temen, me verán, y se alegrarán; Porque en tu palabra he esperado.

They that fear thee will see me, and rejoice; because I have hoped in thy word.

75 C onozco, oh Jehová, que tus juicios son justicia, Y que conforme á tu fidelidad me afligiste.

I know, Jehovah, that thy Judgments are righteousness, and that in faithfulness thou hast afflicted me.

76 S ea ahora tu misericordia para consolarme, Conforme á lo que has dicho á tu siervo.

Oh let thy loving-kindness be for my comfort, according to thy word unto thy servant.

77 V engan á mí tus misericordias, y viva; Porque tu ley es mi deleite.

Let thy tender mercies come unto me, that I may live; for thy law is my delight.

78 S ean avergonzados los soberbios, porque sin causa me han calumniado: Yo empero, meditaré en tus mandamientos.

Let the proud be ashamed; for they have acted perversely towards me with falsehood: as for me, I meditate in thy precepts.

79 T órnense á mí los que te temen Y conocen tus testimonios.

Let those that fear thee turn unto me, and those that know thy testimonies.

80 S ea mi corazón íntegro en tus estatutos; Porque no sea yo avergonzado. Kaf

Let my heart be perfect in thy statutes, that I be not ashamed.

81 D esfallece mi alma por tu salud, Esperando en tu palabra.

CAPH. My soul fainteth for thy salvation; I hope in thy word.

82 D esfallecieron mis ojos por tu palabra, Diciendo: ¿Cuándo me consolarás?

Mine eyes fail for thy word, saying, When wilt thou comfort me?

83 P orque estoy como el odre al humo; Mas no he olvidado tus estatutos.

For I am become like a bottle in the smoke; I do not forget thy statutes.

84 ¿ Cuántos son los días de tu siervo? ¿Cuándo harás juicio contra los que me persiguen?

How many shall be the days of thy servant? when wilt thou execute judgment on them that persecute me?

85 L os soberbios me han cavado hoyos; Mas no obran según tu ley.

The proud have digged pits for me, which is not according to thy law.

86 T odos tus mandamientos son verdad: Sin causa me persiguen; ayúdame.

All thy commandments are faithfulness. They persecute me wrongfully: help thou me.

87 C asi me han echado por tierra: Mas yo no he dejado tus mandamientos.

They had almost consumed me upon the earth; but as for me, I forsook not thy precepts.

88 V ivifícame conforme á tu misericordia; Y guardaré los testimonios de tu boca. Lamed

Quicken me according to thy loving-kindness, and I will keep the testimony of thy mouth.

89 P ara siempre, oh Jehová, Permenece tu palabra en los cielos.

LAMED. For ever, O Jehovah, thy word is settled in the heavens.

90 P or generación y generación es tu verdad: Tú afirmaste la tierra, y persevera.

Thy faithfulness is from generation to generation: thou hast established the earth, and it standeth.

91 P or tu ordenación perseveran hasta hoy las cosas criadas; Porque todas ellas te sirven.

By thine ordinances they stand this day; for all things are thy servants.

92 S i tu ley no hubiese sido mis delicias, Ya en mi aflicción hubiera perecido.

Unless thy law had been my delight, I should then have perished in mine affliction.

93 N unca jamás me olvidaré de tus mandamientos; Porque con ellos me has vivificado.

I will never forget thy precepts; for by them thou hast quickened me.

94 T uyo soy yo, guárdame; Porque he buscado tus mandamientos.

I am thine, save me; for I have sought thy precepts.

95 L os impíos me han aguardado para destruirme: Mas yo entenderé en tus testimonios.

The wicked have awaited me to destroy me; I attend unto thy testimonies.

96 A toda perfección he visto fin: Ancho sobremanera es tu mandamiento. Mem

I have seen an end of all perfection: thy commandment is exceeding broad.

97 ­ Cuánto amo yo tu ley! Todo el día es ella mi meditación.

MEM. Oh how I love thy law! it is my meditation all the day.

98 M e has hecho más sabio que mis enemigos con tus mandamientos; Porque me son eternos.

Thy commandments make me wiser than mine enemies; for they are ever with me.

99 M ás que todos mis enseñadores he entendido: Porque tus testimonios son mi meditación.

I have more understanding than all my teachers; for thy testimonies are my meditation.

100 M ás que los viejos he entendido, Porque he guardado tus mandamientos.

I understand more than the aged, because I have observed thy precepts.

101 D e todo mal camino contuve mis pies, Para guardar tu palabra.

I have refrained my feet from every evil path, that I might keep thy word.

102 N o me aparté de tus juicios; Porque tú me enseñaste.

I have not departed from thy judgments; for it is thou that hast taught me.

103 C uán dulces son á mi paladar tus palabras! Más que la miel á mi boca.

How sweet are thy words unto my taste! more than honey to my mouth!

104 D e tus mandamientos he adquirido inteligencia: Por tanto he aborrecido todo camino de mentira. Nun

From thy precepts I get understanding; therefore I hate every false path.

105 L ámpara es á mis pies tu palabra, Y lumbrera á mi camino.

NUN. Thy word is a lamp unto my feet, and a light unto my path.

106 J uré y ratifiqué El guardar los juicios de tu justicia.

I have sworn, and I will perform it, that I will keep thy righteous judgments.

107 A fligido estoy en gran manera: oh Jehová, Vivifícame conforme á tu palabra.

I am afflicted very much; O Jehovah, quicken me according to thy word.

108 R uégote, oh Jehová, te sean agradables los sacrificios voluntarios de mi boca; Y enséñame tus juicios.

Accept, I beseech thee, Jehovah, the voluntary-offerings of my mouth, and teach me thy judgments.

109 D e continuo está mi alma en mi mano: Mas no me he olvidado de tu ley.

My life is continually in my hand; but I do not forget thy law.

110 P usiéronme lazo los impíos: Empero yo no me desvié de tus mandamientos.

The wicked have laid a snare for me; but I have not wandered from thy precepts.

111 P or heredad he tomado tus testimonios para siempre; Porque son el gozo de mi corazón.

Thy testimonies have I taken as a heritage for ever; for they are the rejoicing of my heart.

112 M i corazón incliné á poner por obra tus estatutos De continuo, hasta el fin. Samech

I have inclined my heart to perform thy statutes for ever, unto the end.

113 L os pensamientos vanos aborrezco; Mas amo tu ley.

SAMECH. The double-minded have I hated; but thy law do I love.

114 M i escondedero y mi escudo eres tú: En tu palabra he esperado.

Thou art my hiding-place and my shield: I hope in thy word.

115 A partaos de mí, malignos; Pues yo guardaré los mandamientos de mi Dios.

Depart from me, ye evil-doers; and I will observe the commandments of my God.

116 S usténtame conforme á tu palabra, y viviré: Y no me avergüences de mi esperanza.

Uphold me according to thy word, that I may live; and let me not be ashamed of my hope.

117 S osténme, y seré salvo; Y deleitaréme siempre en tus estatutos.

Hold thou me up, and I shall be safe; and I will have respect unto thy statutes continually.

118 H ollaste á todos los que se desvían de tus estatutos: Porque mentira es su engaño.

Thou hast set at nought all them that wander from thy statutes; for their deceit is falsehood.

119 C omo escorias hiciste consumir á todos los impíos de la tierra: Por tanto yo he amado tus testimonios.

Thou puttest away all the wicked of the earth dross; therefore I love thy testimonies.

120 M i carne se ha extremecido por temor de ti; Y de tus juicios tengo miedo. Ain

My flesh shuddereth for fear of thee; and I am afraid of thy judgments.

121 J uicio y justicia he hecho; No me dejes á mis opresores.

AIN. I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.

122 R esponde por tu siervo para bien: No me hagan violencia los soberbios.

Be surety for thy servant for good; let not the proud oppress me.

123 M is ojos desfallecieron por tu salud, Y por el dicho de tu justicia.

Mine eyes fail for thy salvation, and for the word of thy righteousness.

124 H az con tu siervo según tu misericordia, Y enséñame tus estatutos.

Deal with thy servant according to thy loving-kindness, and teach me thy statutes.

125 T u siervo soy yo, dame entendimiento; Para que sepa tus testimonios.

I am thy servant; give me understanding that I may know thy testimonies.

126 T iempo es de hacer, oh Jehová; Disipado han tu ley.

It is time for Jehovah to work: they have made void thy law.

127 P or eso he amado tus mandamientos Más que el oro, y más que oro muy puro.

Therefore I love thy commandments above gold, yea, above fine gold.

128 P or eso todos los mandamientos de todas las cosas estimé rectos: Aborrecí todo camino de mentira. Pe

Therefore I regard all precepts concerning all things to be right: I hate every false path.

129 M aravillosos son tus testimonios: Por tanto los ha guardado mi alma.

PE. Thy testimonies are wonderful; therefore doth my soul observe them.

130 E l principio de tus palabras alumbra; Hace entender á los simples.

The entrance of thy words giveth light, giving understanding unto the simple.

131 M i boca abrí y suspiré; Porque deseaba tus mandamientos.

I opened my mouth wide and panted; for I longed for thy commandments.

132 M írame, y ten misericordia de mí, Como acostumbras con los que aman tu nombre.

Turn unto me, and be gracious unto me, as thou art wont to do unto those that love thy name.

133 O rdena mis pasos con tu palabra; Y ninguna iniquidad se enseñoree de mí.

Establish my steps in thy word; and let not any iniquity have dominion over me.

134 R edímeme de la violencia de los hombres; Y guardaré tus mandamientos.

Deliver me from the oppression of man; and I will keep thy precepts.

135 H az que tu rostro resplandezca sobre tu siervo; Y enséñame tus estatutos.

Make thy face to shine upon thy servant, and teach me thy statutes.

136 R íos de agua descendieron de mis ojos, Porque no guardaban tu ley. Tzaddi

Mine eyes run down with streams of water, because they keep not thy law.

137 J usto eres tú, oh Jehová, Y rectos tus juicios.

TZADE. Righteous art thou, Jehovah, and upright are thy judgments.

138 T us testimonios, que has recomendado, Son rectos y muy fieles.

Thou hast commanded thy testimonies in righteousness and exceeding faithfulness.

139 M i celo me ha consumido; Porque mis enemigos se olvidaron de tus palabras.

My zeal destroyeth me, because mine oppressors have forgotten thy words.

140 S umamente acendrada es tu palabra; Y la ama tu siervo.

Thy word is exceeding pure, and thy servant loveth it.

141 P equeño soy yo y desechado; Mas no me he olvidado de tus mandamientos.

I am little and despised: thy precepts have I not forgotten.

142 T u justicia es justicia eterna, Y tu ley la verdad.

Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is truth.

143 A flicción y angustia me hallaron: Mas tus mandamientos fueron mis deleites.

Trouble and anguish have taken hold upon me: thy commandments are my delights.

144 J usticia eterna son tus testimonios; Dame entendimiento, y viviré. Coph

The righteousness of thy testimonies is for ever: give me understanding, and I shall live.

145 C lamé con todo mi corazón; respóndeme, Jehová, Y guardaré tus estatutos.

KOPH. I have called with whole heart; answer me, O Jehovah: I will observe thy statutes.

146 A ti clamé; sálvame, Y guardaré tus testimonios.

I call upon thee; save me, and I will keep thy testimonies.

147 A nticipéme al alba, y clamé: Esperé en tu palabra.

I anticipate the morning-dawn and I cry: I hope in thy word.

148 P revinieron mis ojos las vigilias de la noche, Para meditar en tus dichos.

Mine eyes anticipate the night-watches, that I may meditate in thy word.

149 O ye mi voz conforme á tu misericordia; Oh Jehová, vivifícame conforme á tu juicio.

Hear my voice according to thy loving-kindness: O Jehovah, quicken me according to thy judgment.

150 A cercáronse á la maldad los que me persiguen; Alejáronse de tu ley.

They have drawn nigh that follow after mischief: they are far from thy law.

151 C ercano estás tú, oh Jehová; Y todos tus mandamientos son verdad.

Thou, Jehovah, art near, and all thy commandments are truth.

152 Y a ha mucho que he entendido de tus mandamientos, Que para siempre los fundaste. Resh

From thy testimonies, I have known of old that thou hast founded them for ever.

153 M ira mi aflicción, y líbrame; Porque de tu ley no me he olvidado.

RESH. See mine affliction, and deliver me; for I have not forgotten thy law.

154 A boga mi causa, y redímeme: Vivifícame con tu dicho.

Plead my cause, and redeem me: quicken me according to thy word.

155 L ejos está de los impíos la salud; Porque no buscan tus estatutos.

Salvation is far from the wicked; for they seek not thy statutes.

156 M uchas son tus misericordias, oh Jehová: Vivifícame conforme á tus juicios.

Many are thy tender mercies, O Jehovah; quicken me according to thy judgments.

157 M uchos son mis perseguidores y mis enemigos; Mas de tus testimonios no me he apartado.

Many are my persecutors and mine oppressors; I have not declined from thy testimonies.

158 V eía á los prevaricadores, y carcomíame; Porque no guardaban tus palabras.

I beheld them that deal treacherously, and was grieved; because they kept not thy word.

159 M ira, oh Jehová, que amo tus mandamientos: Vivifícame conforme á tu misericordia.

See how I have loved thy precepts: quicken me, O Jehovah, according to thy loving-kindness.

160 E l principio de tu palabra es verdad; Y eterno es todo juicio de tu justicia. Sin

The sum of thy word is truth, and every righteous judgment of thine is for ever.

161 P ríncipes me han perseguido sin causa; Mas mi corazón tuvo temor de tus palabras.

SHIN. Princes have persecuted me without a cause; but my heart standeth in awe of thy word.

162 G ózome yo en tu palabra, Como el que halla muchos despojos.

I have joy in thy word, as one that findeth great spoil.

163 L a mentira aborrezco y abomino: Tu ley amo.

I hate and abhor falsehood; thy law do I love.

164 S iete veces al día te alabo Sobre los juicios de tu justicia.

Seven times a day do I praise thee because of thy righteous judgments.

165 M ucha paz tienen los que aman tu ley; Y no hay para ellos tropiezo.

Great peace have they that love thy law, and nothing doth stumble them.

166 T u salud he esperado, oh Jehová; Y tus mandamientos he puesto por obra.

I have hoped for thy salvation, O Jehovah, and have done thy commandments.

167 M i alma ha guardado tus testimonios, Y helos amado en gran manera.

My soul hath kept thy testimonies, and I love them exceedingly.

168 G uardado he tus mandamientos y tus testimonios; Porque todos mis caminos están delante de ti. Tau

I have kept thy precepts and thy testimonies; for all my ways are before thee.

169 A cérquese mi clamor delante de ti, oh Jehová: Dame entendimiento conforme á tu palabra.

TAU. Let my cry come near before thee, Jehovah: give me understanding according to thy word.

170 V enga mi oración delante de ti: Líbrame conforme á tu dicho.

Let my supplication come before thee: deliver me according to thy word.

171 M is labios rebosarán alabanza, Cuando me enseñares tus estatutos.

My lips shall pour forth praise when thou hast taught me thy statutes.

172 H ablará mi lengua tus dichos; Porque todos tus mandamientos son justicia.

My tongue shall speak aloud of thy word; for all thy commandments are righteousness.

173 S ea tu mano en mi socorro; Porque tus mandamientos he escogido.

Let thy hand be for my help; for I have chosen thy precepts.

174 D eseado he tu salud, oh Jehová; Y tu ley es mi delicia.

I have longed for thy salvation, O Jehovah, and thy law is my delight.

175 V iva mi alma y alábete; Y tus juicios me ayuden.

Let my soul live, and it shall praise thee; and let thy judgments help me.

176 Y o anduve errante como oveja extraviada; busca á tu siervo; Porque no me he olvidado de tus mandamientos.

I have gone astray like a lost sheep: seek thy servant; for I have not forgotten thy commandments.