1 P ORQUE quiero que sepáis cuán gran solicitud tengo por vosotros, y por los que están en Laodicea, y por todos los que nunca vieron mi rostro en carne;
For I would have you know what combat I have for you, and those in Laodicea, and as many as have not seen my face in flesh;
2 P ara que sean confortados sus corazones, unidos en amor, y en todas riquezas de cumplido entendimiento para conocer el misterio de Dios, y del Padre, y de Cristo;
to the end that their hearts may be encouraged, being united together in love, and unto all riches of the full assurance of understanding, to full knowledge of the mystery of God;
3 E n el cual están escondidos todos los tesoros de sabiduría y conocimiento.
in which are hid all the treasures of wisdom and of knowledge.
4 Y esto digo, para que nadie os engañe con palabras persuasivas.
And I say this to the end that no one may delude you by persuasive speech.
5 P orque aunque estoy ausente con el cuerpo, no obstante con el espíritu estoy con vosotros, gozándome y mirando vuestro concierto, y la firmeza de vuestra fe en Cristo.
For if indeed in the flesh I am absent, yet I am with you in spirit, rejoicing and seeing your order, and the firmness of your faith in Christ.
6 P or tanto, de la manera que habéis recibido al Señor Jesucristo, andad en él:
As therefore ye have received the Christ, Jesus the Lord, walk in him,
7 A rraigados y sobreedificados en él, y confirmados en la fe, así como habéis aprendido, creciendo en ella con hacimiento de gracias.
rooted and built up in him, and assured in the faith, even as ye have been taught, abounding in it with thanksgiving.
8 M irad que ninguno os engañe por filosofías y vanas sustilezas, según las tradiciones de los hombres, conforme á los elementos del mundo, y no según Cristo:
See that there be no one who shall lead you away as a prey through philosophy and vain deceit, according to the teaching of men, according to the elements of the world, and not according to Christ.
9 P orque en él habita toda la plenitud de la divinidad corporalmente:
For in him dwells all the fulness of the Godhead bodily;
10 Y en él estáis cumplidos, el cual es la cabeza de todo principado y potestad:
and ye are complete in him, who is the head of all principality and authority,
11 E n el cual también sois circuncidados de circuncisión no hecha con manos, con el despojamiento del cuerpo de los pecados de la carne, en la circuncisión de Cristo;
in whom also ye have been circumcised with circumcision not done by hand, in the putting off of the body of the flesh, in the circumcision of the Christ;
12 S epultados juntamente con él en la bautismo, en el cual también resucitasteis con él, por la fe de la operación de Dios que le levantó de los muertos.
buried with him in baptism, in which ye have been also raised with through faith of the working of God who raised him from among the dead.
13 Y á vosotros, estando muertos en pecados y en la incircuncisión de vuestra carne, os vivificó juntamente con él, perdonándoos todos los pecados,
And you, being dead in offences and in the uncircumcision of your flesh, he has quickened together with him, having forgiven us all the offences;
14 R ayendo la cédula de los ritos que nos era contraria, que era contra nosotros, quitándola de en medio y enclavándola en la cruz;
having effaced the handwriting in ordinances which against us, which was contrary to us, he has taken it also out of the way, having nailed it to the cross;
15 Y despojando los principados y las potestades, sacólos á la vergüenza en público, triunfando de ellos en sí mismo.
having spoiled principalities and authorities, he made a show of them publicly, leading them in triumph by it.
16 P or tanto, nadie os juzgue en comida, ó en bebida, ó en parte de día de fiesta, ó de nueva luna, ó de sábados:
Let none therefore judge you in meat or in drink, or in matter of feast, or new moon, or sabbaths,
17 L o cual es la sombra de lo por venir; mas el cuerpo es de Cristo.
which are a shadow of things to come; but the body of Christ.
18 N adie os prive de vuestro premio, afectando humildad y culto á los ángeles, metiéndose en lo que no ha visto, vanamente hinchado en el sentido de su propia carne,
Let no one fraudulently deprive you of your prize, doing his own will in humility and worship of angels, entering into things which he has not seen, vainly puffed up by the mind of his flesh,
19 Y no teniendo la cabeza, de la cual todo el cuerpo, alimentado y conjunto por las ligaduras y conjunturas, crece en aumento de Dios.
and not holding fast the head, from whom all the body, ministered to and united together by the joints and bands, increases with the increase of God.
20 P ues si sois muertos con Cristo cuanto á los rudimentos del mundo, ¿por qué como si vivieseis al mundo, os sometéis á ordenanzas,
If ye have died with Christ from the elements of the world, why as alive in world do ye subject yourselves to ordinances?
21 T ales como, No manejes, ni gustes, ni aun toques,
Do not handle, do not taste, do not touch,
22 ( Las cuales cosas son todas para destrucción en el uso mismo), en conformidad á mandamientos y doctrinas de hombres?
(things which are all for destruction in the using:) according to the injunctions and teachings of men,
23 T ales cosas tienen á la verdad cierta reputación de sabiduría en culto voluntario, y humildad, y en duro trato del cuerpo; no en alguna honra para el saciar de la carne.
(which have indeed an appearance of wisdom in voluntary worship, and humility, and harsh treatment of the body, not in a certain honour,) to satisfaction of the flesh.