Колосяни 2 ~ Colossians 2

picture

1 З ащото желая да знаете, какъв голям подвиг имам за вас и за ония, които са в Лаодикия, и за ония, които не са ме виждали лично,

For I would have you know what combat I have for you, and those in Laodicea, and as many as have not seen my face in flesh;

2 з а да се утешат сърцата им, та, свързани заедно в любов за всяко обогатяване със съвършено проумяване, да познаят тайната Божия, сиреч, Христа.

to the end that their hearts may be encouraged, being united together in love, and unto all riches of the full assurance of understanding, to full knowledge of the mystery of God;

3 в Когото всички съкровища на премъдростта и на знанието.

in which are hid all the treasures of wisdom and of knowledge.

4 Т ова ви казвам, за да не ви измами някой с убедителни думи.

And I say this to the end that no one may delude you by persuasive speech.

5 З ащото, ако и да не съм с вас тялом, пак духом съм с вас, и се радвам като гледам вашата уредба и постоянство на вашата вяра спрямо Христа.

For if indeed in the flesh I am absent, yet I am with you in spirit, rejoicing and seeing your order, and the firmness of your faith in Christ.

6 И тъй, както сте приели Христа, Исуса Господа, така се обхождайте в Него,

As therefore ye have received the Christ, Jesus the Lord, walk in him,

7 в коренени и назидавани в Него, утвърждавани във вярата си, както бяхте научени, и изобилствуващи благодарение.

rooted and built up in him, and assured in the faith, even as ye have been taught, abounding in it with thanksgiving.

8 В нимавайте да не ви заплени някой с философията си и с празната си измама, по човешко предание, по първоначалните учения на света, а не по Христа.

See that there be no one who shall lead you away as a prey through philosophy and vain deceit, according to the teaching of men, according to the elements of the world, and not according to Christ.

9 З ащото в Него обитава телесно всичката пълнота на Божеството;

For in him dwells all the fulness of the Godhead bodily;

10 и вие имате пълнота в Него, Който е глава на всяко началство и власт.

and ye are complete in him, who is the head of all principality and authority,

11 В него бяхте и обрязани с обрязване не от ръка извършено, но с обрязването, което е от Христа, като съблякохте плътското тяло;

in whom also ye have been circumcised with circumcision not done by hand, in the putting off of the body of the flesh, in the circumcision of the Christ;

12 п огребани с Него в кръщението, в което бидохте и възкресени с Него чрез вяра в действието на Бога. Който Го възкреси от мъртвите.

buried with him in baptism, in which ye have been also raised with through faith of the working of God who raised him from among the dead.

13 И вас, които бяхте мъртви чрез прегрешенията си и необрязаното си плътско естество, вас съживи с Него, като прости всичките ви престъпления;

And you, being dead in offences and in the uncircumcision of your flesh, he has quickened together with him, having forgiven us all the offences;

14 и като изличи противния нам в постановленията Му закон, който беше враждебен нам, махна го отсред и го прикова на кръста;

having effaced the handwriting in ordinances which against us, which was contrary to us, he has taken it also out of the way, having nailed it to the cross;

15 и като ограби всички началства и властите, изведе ги на показ явно, възтържествувайки над тях явно чрез Него.

having spoiled principalities and authorities, he made a show of them publicly, leading them in triumph by it.

16 И тъй, никой да не ви осъжда за това, което ядете, или което пиете, или за нещо относно някой празник, или новомесечие, или събота;

Let none therefore judge you in meat or in drink, or in matter of feast, or new moon, or sabbaths,

17 к оито са сянка на онова, което ще дойде, в тялото Христово.

which are a shadow of things to come; but the body of Christ.

18 Н икой да ви не отнема наградата с измама, чрез самоволно смиреномъдрие и ангелослужение, като наднича в къща, който не е видял и напразно се надува с плътския си ум,

Let no one fraudulently deprive you of your prize, doing his own will in humility and worship of angels, entering into things which he has not seen, vainly puffed up by the mind of his flesh,

19 а не държи главата Христа, от когото цялото тяло, снабдявано и сплотено чрез ставите и жилите си, расте с израстване, дадено от Бога.

and not holding fast the head, from whom all the body, ministered to and united together by the joints and bands, increases with the increase of God.

20 А ко сте умряли с Христа относно първоначалните учения на света, то защо, като че живеете на света, се подчинявате на постановления, като,

If ye have died with Christ from the elements of the world, why as alive in world do ye subject yourselves to ordinances?

21 " Не похващай", "Не вкусвай", "Не пипай",

Do not handle, do not taste, do not touch,

22 ( които всички се развалят от употреба), по човешки заповеди и учения?

(things which are all for destruction in the using:) according to the injunctions and teachings of men,

23 Т ия неща наистина имат вид на мъдрост в произволно богослужение и смирение и в нещадене на тялото, но не струват за нищо в борбата против угождаването на тялото.

(which have indeed an appearance of wisdom in voluntary worship, and humility, and harsh treatment of the body, not in a certain honour,) to satisfaction of the flesh.