1 З аръчвам ти пред Бога и пред Христа Исуса, Който ще съди живите и мъртвите, и пред вид на явлението Му и царуването му:
I testify before God and Christ Jesus, who is about to judge living and dead, and by his appearing and his kingdom,
2 п роповядвай словото, настоявай на време и без време, изобличавай, порицавай, увещавай с голямо търпение и непрестанно поучаване.
proclaim the word; be urgent in season out of season, convict, rebuke, encourage, with all longsuffering and doctrine.
3 З ащото ще дойде време, когато няма да търпят здравото учение; но, понеже ги сърбят ушите, ще си насъберат учители по своите страсти,
For the time shall be when they will not bear sound teaching; but according to their own lusts will heap up to themselves teachers, having an itching ear;
4 и , като отвърнат ушите си от истината, ще се обърнат към басните.
and they will turn away their ear from the truth, and will have turned aside to fables.
5 Н о бъди разбран във всичко, понеси страдание, извърши делото на благовестител, изпълнявай службата си.
But thou, be sober in all things, bear evils, do work of an evangelist, fill up the full measure of thy ministry.
6 З ащото аз вече ставам принос, и времето за отиването ми настава.
For I am already being poured out, and the time of my release is come.
7 А з се подвизах в доброто воинствуване, попрището свърших, вярата упазих;
I have combated the good combat, I have finished the race, I have kept the faith.
8 о тсега нататък се пази за мене венецът (правдата), който Господ, праведния Съдия, ще ми въздаде в оня ден; и не само на мене,но и на всички, които са обикнали Неговото явление.
Henceforth the crown of righteousness is laid up for me, which the Lord, the righteous Judge, will render to me in that day; but not only to me, but also to all who love his appearing.
9 П остарай се да дойдеш скоро при мене;
Use diligence to come to me quickly;
10 З ащото Димас ме остави, като обикна сегашния свят; той отиде в Солун, Крискент в Галатия, а Тит в Далмация.
for Demas has forsaken me, having loved the present age, and is gone to Thessalonica; Crescens to Galatia, Titus to Dalmatia.
11 С амо Лука е при мене. Вземи Марка и го доведи със себе си, защото ми е полезен в службата.
Luke alone is with me. Take Mark, and bring with thyself, for he is serviceable to me for ministry.
12 А Тихика прати в Ефес.
But Tychicus I have sent to Ephesus.
13 К огато дойдеш, донеси япунджака, който съм оставил в Троада при Карпа, и книгите, а особено пергаментите.
The cloak which I left behind in Troas at Carpus's, bring when thou comest, and the books, especially the parchments.
14 М едникарят Александър ми стори много зло; Господ ще му върне по делата му;
Alexander the smith did many evil things against me. The Lord will render to him according to his works.
15 о т когото и ти се пази, защото той много се противи на нашите думи.
Against whom be thou also on thy guard, for he has greatly withstood our words.
16 П ри първата ми защита никой не взе моя страна, но всичките ме оставиха; дано не им се счете това за грях.
At my first defence no man stood with me, but all deserted me. May it not be imputed to them.
17 Н о Господ беше с мене и това ме укрепи, за да се прогласи напълно посланието чрез мене, и да чуят всички езичници; и аз бях избавен от лъвови уста.
But the Lord stood with, and gave me power, that through me the proclamation might be fully made, and all the nations should hear; and I was delivered out of the lion's mouth.
18 Г оспод ще ме избави от всяко дело на лукавия и ще ме спаси и въведе в небесното Си царство; Комуто да бъде славата във вечни векове. Амин.
The Lord shall deliver me from every wicked work, and shall preserve for his heavenly kingdom; to whom glory for the ages of ages. Amen.
19 П оздрави Прискила и Акила и Онисифоровия дом.
Salute Prisca and Aquila, and the house of Onesiphorus.
20 Е раст остана в Коринт, а Трофима оставиха болен Милит.
Erastus remained in Corinth, but Trophimus I left behind in Miletus sick.
21 П остарай се да дойдеш преди зимата. Поздравяват те Евул, Пуд, Лик, Клавдия и всички братя.
Use diligence to come before winter. Eubulus salutes thee, and Pudens, and Linus, and Claudia, and the brethren all.
22 Г оспод да бъде с твоя дух. Благодат да бъде с вас..
The Lord Jesus Christ with your spirit. Grace with you.