Псалми 86 ~ Psalm 86

picture

1 ( По слав. 85). Давидова молитва. Господи, приклони ухото Си; Послушай ме, защото съм сиромах и немощен.

Incline thine ear, Jehovah, answer me; for I am afflicted and needy.

2 О пази душата ми, защото съм посветен; Ти, Боже мой, спаси слугата Си, който уповава на Тебе.

Keep my soul, for I am godly; O thou my God, save thy servant who confideth in thee.

3 С мили се за мене, Господи, Защото към Тебе, Господи, издигам душата си.

Be gracious unto me, O Lord; for unto thee do I call all the day.

4 Р азвесели душата на слугата Си, Защото към Тебе, Господи, издигам душата си.

Rejoice the soul of thy servant; for unto thee, Lord, do I lift up my soul.

5 З ащото Ти, Господи, си благ и готов да прощаваш, И многомилостив към всички, които Те призовават,

For thou, Lord, art good, and ready to forgive, and art of great loving-kindness unto all that call upon thee.

6 П ослушай, Господи, молитвата ми. И внимавай на гласа на молбите ми,

Give ear, O Jehovah, unto my prayer, and attend to the voice of my supplications.

7 В деня на неволята си ще призова Тебе, Защото ще ме послушаш.

In the day of my distress I will call upon thee, for thou wilt answer me.

8 М ежду боговете няма подобен на Тебе, Господи, Нито има дела подобни на Твоите.

Among the gods there is none like unto thee, Lord, and there is nothing like unto thy works.

9 В сичките народи, които си направил; ще дойдат и ще се поклонят пред Тебе, Господи, И ще прославят името Ти.

All nations whom thou hast made shall come and worship before thee, O Lord, and shall glorify thy name.

10 З ащото си велик и вършиш чудесни неща; Само Ти си Бог.

For thou art great, and doest wondrous things: thou art God, thou alone.

11 Н аучи ме, Господи, пътя Си, и ще ходя в истината Ти; Дай ми да се страхувам от името Ти с неразделено сърце.

Teach me thy way, Jehovah; I will walk in thy truth: unite my heart to fear thy name.

12 Щ е Те хваля, Господи Боже мой, от все сърце, И ще славя името Ти до века.

I will praise thee, O Lord my God, with my whole heart; and I will glorify thy name for evermore.

13 З ащото голяма е Твоята милост към мене; И Ти си избавил душата Ми от най-дълбоката преизподня.

For great is thy loving-kindness toward me, and thou hast delivered my soul from the lowest Sheol.

14 Б оже, горделивите се издигнаха против мене, И тълпата на насилниците поиска душата ми;

O God, the proud are risen against me, and the assembly of the violent seek after my soul, and they have not set thee before them.

15 Н о, Господи, Ти си Бог многомилостив и благодатен, Дълготърпелив и изобилващ с милост и вярност.

But thou, Lord, art a God merciful and gracious, slow to anger, and abundant in goodness and truth.

16 О бърни се към мене и смили се се за мене; Да силата Си на слугата Си, И избави сина на слугинята Си.

Turn toward me, and be gracious unto me; give thy strength unto thy servant, and save the son of thine handmaid.

17 П окажи ми знак на благоволението Си, За да го видят ония, които ме мразят и да се посрамят За гдето Ти, Господи, си ми помогнал и си ме утешил.

Shew me a token for good, that they which hate me may see it, and be ashamed; for thou, Jehovah, hast helped me and comforted me.