Ефесяни 1 ~ Ephesians 1

picture

1 П авел, с божията воля апостол Исус Христов, до светиите и верните в Христа Исуса, които са в Ефес:

Paul, apostle of Jesus Christ by God's will, to the saints and faithful in Christ Jesus who are at Ephesus.

2 Б лагодат и мир да бъде на вас от Бога, нашия Отец, и от Господа Исуса Христа.

Grace to you and peace from God our Father, and Lord Jesus Christ.

3 Б лагословен да бъде Бог и Отец на нашия Господ Исус Христос, Който в Христа ни е благословил с всяко духовно благословение в небесни места;

Blessed the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us with every spiritual blessing in the heavenlies in Christ;

4 к ато ни е избрал в Него преди създанието на света, за да бъдем свети и без недостатък пред Него в любов;

according as he has chosen us in him before world's foundation, that we should be holy and blameless before him in love;

5 к ато ни е предопределил да Му бъдем осиновени чрез Исуса Христа, по благоволението на Своята воля,

having marked us out beforehand for adoption through Jesus Christ to himself, according to the good pleasure of his will,

6 з а похвала на славната Си благодат, с която ни е обдарил във Възлюбения Си,

to praise of glory of his grace, wherein he has taken us into favour in the Beloved:

7 в Когото имаме изкуплението си чрез кръвта Му, прощението на прегрешенията ни, според богатството на Неговата благодат,

in whom we have redemption through his blood, the forgiveness of offences, according to the riches of his grace;

8 к оято е направил да доставя нам изобълно всяка мъдрост и разумение,

which he has caused to abound towards us in all wisdom and intelligence,

9 к ато ни е открил тайната на волята Си според благото намерение, което е положил в Себе Си,

having made known to us the mystery of his will, according to his good pleasure which he purposed in himself

10 з а да се приложи когато се изпълнят времената, сиреч, да се събере в Христа всичко

for administration of the fulness of times; to head up all things in the Christ, the things in the heavens and the things upon the earth; in him,

11 в Него казвам, в Когото станахме и наследство, като бяхме предопределени на това според намерението на Бога, Който действува във всичко по решението на Своята воля,

in whom we have also obtained an inheritance, being marked out beforehand according to the purpose of him who works all things according to the counsel of his own will,

12 т ъй щото, да бъдем за похвала на неговата слава ние, които отнапред се надяехме на Христа,

that we should be to praise of his glory who have pre-trusted in the Christ:

13 в Когото и вие, като чухте словото на истината, сиреч благовестието на нашето спасение,

in whom ye also, having heard the word of the truth, the glad tidings of your salvation; in whom also, having believed, ye have been sealed with the Holy Spirit of promise,

14 к ойто е залог на нашето наследство, догде бъде изкупено притежанието на Бога,

who is earnest of our inheritance to the redemption of the acquired possession to praise of his glory.

15 З атова и аз като чух за вярата ви в Господа Исуса и за любовта, която сте показали към всичките светии,

Wherefore I also, having heard of the faith in the Lord Jesus which in you, and the love which towards all the saints,

16 н епрестанно благодаря Богу за вас и ви опоменавам в молитвите си,

do not cease giving thanks for you, making mention at my prayers,

17 д ано Бог на нашия Господ Исус Христос, славният Отец, ви даде дух на мъдрост и на откровение, за да го познаете,

that the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, would give you spirit of wisdom and revelation in the full knowledge of him,

18 и да просвети очите на сърцето ви, за да познаете, каква е надеждата, към която ви призовава, какво е богатството между светиите на славното от Него наследство,

being enlightened in the eyes of your heart, so that ye should know what is the hope of his calling, what the riches of the glory of his inheritance in the saints,

19 и колко превъзходно велика е силата Му към нас вярващите

and what the surpassing greatness of his power towards us who believe, according to the working of the might of his strength,

20 с която подействува в Христа, когато Го възкреси от мъртвите и Го тури да седне от дясната Си страна на небесата,

which he wrought in the Christ raising him from among dead, and he set him down at his right hand in the heavenlies,

21 д алече по-горе от всяко началство и власт, сила и господство, и всяко име, от което се именуват, не само в тоя свят, но и в бъдещия.

above every principality, and authority, and power, and dominion, and every name named, not only in this age, but also in that to come;

22 И всичко покори под нозете Му, и постави Го да бъде глава над всичко в църквата,

and has put all things under his feet, and gave him head over all things to the assembly,

23 к оято е Негово тяло, изпълнено с пълнотата на Този, който изпълнява всичко във всички.

which is his body, the fulness of him who fills all in all: