1 П авел, с божията воля апостол Исус Христов, до светиите и верните в Христа Исуса, които са в Ефес:
Paul, apôtre de Jésus Christ par la volonté de Dieu, aux saints qui sont à Éphèse et aux fidèles en Jésus Christ:
2 Б лагодат и мир да бъде на вас от Бога, нашия Отец, и от Господа Исуса Христа.
Que la grâce et la paix vous soient données de la part de Dieu notre Père et du Seigneur Jésus Christ!
3 Б лагословен да бъде Бог и Отец на нашия Господ Исус Христос, Който в Христа ни е благословил с всяко духовно благословение в небесни места;
Béni soit Dieu, le Père de notre Seigneur Jésus Christ, qui nous a bénis de toute sortes de bénédictions spirituelles dans les lieux célestes en Christ!
4 к ато ни е избрал в Него преди създанието на света, за да бъдем свети и без недостатък пред Него в любов;
En lui Dieu nous a élus avant la fondation du monde, pour que nous soyons saints et irrépréhensibles devant lui,
5 к ато ни е предопределил да Му бъдем осиновени чрез Исуса Христа, по благоволението на Своята воля,
nous ayant prédestinés dans son amour à être ses enfants d'adoption par Jésus Christ, selon le bon plaisir de sa volonté,
6 з а похвала на славната Си благодат, с която ни е обдарил във Възлюбения Си,
à la louange de la gloire de sa grâce qu'il nous a accordée en son bien-aimé.
7 в Когото имаме изкуплението си чрез кръвта Му, прощението на прегрешенията ни, според богатството на Неговата благодат,
En lui nous avons la rédemption par son sang, la rémission des péchés, selon la richesse de sa grâce,
8 к оято е направил да доставя нам изобълно всяка мъдрост и разумение,
que Dieu a répandue abondamment sur nous par toute espèce de sagesse et d'intelligence,
9 к ато ни е открил тайната на волята Си според благото намерение, което е положил в Себе Си,
nous faisant connaître le mystère de sa volonté, selon le bienveillant dessein qu'il avait formé en lui-même,
10 з а да се приложи когато се изпълнят времената, сиреч, да се събере в Христа всичко
pour le mettre à exécution lorsque les temps seraient accomplis, de réunir toutes choses en Christ, celles qui sont dans les cieux et celles qui sont sur la terre.
11 в Него казвам, в Когото станахме и наследство, като бяхме предопределени на това според намерението на Бога, Който действува във всичко по решението на Своята воля,
En lui nous sommes aussi devenus héritiers, ayant été prédestinés suivant la résolution de celui qui opère toutes choses d'après le conseil de sa volonté,
12 т ъй щото, да бъдем за похвала на неговата слава ние, които отнапред се надяехме на Христа,
afin que nous servions à la louange de sa gloire, nous qui d'avance avons espéré en Christ.
13 в Когото и вие, като чухте словото на истината, сиреч благовестието на нашето спасение,
En lui vous aussi, après avoir entendu la parole de la vérité, l'Évangile de votre salut, en lui vous avez cru et vous avez été scellés du Saint Esprit qui avait été promis,
14 к ойто е залог на нашето наследство, догде бъде изкупено притежанието на Бога,
lequel est un gage de notre héritage, pour la rédemption de ceux que Dieu s'est acquis, à la louange de sa gloire.
15 З атова и аз като чух за вярата ви в Господа Исуса и за любовта, която сте показали към всичките светии,
C'est pourquoi moi aussi, ayant entendu parler de votre foi au Seigneur Jésus et de votre charité pour tous les saints,
16 н епрестанно благодаря Богу за вас и ви опоменавам в молитвите си,
je ne cesse de rendre grâces pour vous, faisant mention de vous dans mes prières,
17 д ано Бог на нашия Господ Исус Христос, славният Отец, ви даде дух на мъдрост и на откровение, за да го познаете,
afin que le Dieu de notre Seigneur Jésus Christ, le Père de gloire, vous donne un esprit de sagesse et de révélation, dans sa connaissance,
18 и да просвети очите на сърцето ви, за да познаете, каква е надеждата, към която ви призовава, какво е богатството между светиите на славното от Него наследство,
et qu'il illumine les yeux de votre coeur, pour que vous sachiez quelle est l'espérance qui s'attache à son appel, quelle est la richesse de la gloire de son héritage qu'il réserve aux saints,
19 и колко превъзходно велика е силата Му към нас вярващите
et quelle est envers nous qui croyons l'infinie grandeur de sa puissance, se manifestant avec efficacité par la vertu de sa force.
20 с която подействува в Христа, когато Го възкреси от мъртвите и Го тури да седне от дясната Си страна на небесата,
Il l'a déployée en Christ, en le ressuscitant des morts, et en le faisant asseoir à sa droite dans les lieux célestes,
21 д алече по-горе от всяко началство и власт, сила и господство, и всяко име, от което се именуват, не само в тоя свят, но и в бъдещия.
au-dessus de toute domination, de toute autorité, de toute puissance, de toute dignité, et de tout nom qui se peut nommer, non seulement dans le siècle présent, mais encore dans le siècle à venir.
22 И всичко покори под нозете Му, и постави Го да бъде глава над всичко в църквата,
Il a tout mis sous ses pieds, et il l'a donné pour chef suprême à l'Église,
23 к оято е Негово тяло, изпълнено с пълнотата на Този, който изпълнява всичко във всички.
qui est son corps, la plénitude de celui qui remplit tout en tous.