Псалми 91 ~ Psaumes 91

picture

1 ( По слав. 90). Псалом. Песен за съботния ден. Който живее под покрива на Всевишния, Той ще пребъдва под сянката на Всемогъщия.

Celui qui demeure sous l'abri du Très Haut Repose à l'ombre du Tout Puissant.

2 Щ е казвам за Господа: Той е прибежище мое и крепост моя, Бог мой, на Когото уповавам.

Je dis à l'Éternel: Mon refuge et ma forteresse, Mon Dieu en qui je me confie!

3 З ащото Той ще те избавя от примката на ловеца И от гибелен мор.

Car c'est lui qui te délivre du filet de l'oiseleur, De la peste et de ses ravages.

4 С перата Си ще те покрива; И под крилата Му ще прибегнеш; Неговата вярност е щит и закрила.

Il te couvrira de ses plumes, Et tu trouveras un refuge sous ses ailes; Sa fidélité est un bouclier et une cuirasse.

5 Н яма да се боиш от нощен страх, От стрелата, която лети денем,

Tu ne craindras ni les terreurs de la nuit, Ni la flèche qui vole de jour,

6 О т мор, който ходи в тъмнина, От погибел, която опустошава всред пладне.

Ni la peste qui marche dans les ténèbres, Ni la contagion qui frappe en plein midi.

7 Х иляда души ще падат от страната ти, И десет хиляди от десницата ти, Но до тебе няма да се приближи.

Que mille tombent à ton côté, Et dix mille à ta droite, Tu ne seras pas atteint;

8 С амо с очите си ще гледаш, И ще видиш възмездието на нечестивите

De tes yeux seulement tu regarderas, Et tu verras la rétribution des méchants.

9 П онеже ти си казал: Господ е прибежище мое, И си направил Всевишния обиталището си,

Car tu es mon refuge, ô Éternel! Tu fais du Très Haut ta retraite.

10 З атова няма да те сполети никакво зло, Нито ще се приближи язва до шатъра ти.

Aucun malheur ne t'arrivera, Aucun fléau n'approchera de ta tente.

11 З ащото ще заповяда на ангелите Си за тебе Да те пазят във всичките ти пътища.

Car il ordonnera à ses anges De te garder dans toutes tes voies;

12 Н а ръце ще те дигат, Да не би да удариш о камък ногата си.

Ils te porteront sur les mains, De peur que ton pied ne heurte contre une pierre.

13 Щ е настъпиш лъв и аспид; Ще стъпчеш млад лъв и змия.

Tu marcheras sur le lion et sur l'aspic, Tu fouleras le lionceau et le dragon.

14 П онеже той е положил в Мене любовта си, казва Господ, Затова ще го избавя; Ще го поставя в безопасност, защото е познал името Ми.

Puisqu'il m'aime, je le délivrerai; Je le protégerai, puisqu'il connaît mon nom.

15 Т ой ще Ме призове, и Аз ще го послушам; С него ще съм, когато е в бедствие; ще го избавя и ще го прославя.

Il m'invoquera, et je lui répondrai; Je serai avec lui dans la détresse, Je le délivrerai et je le glorifierai.

16 Щ е го наситя с дългоденствие, И ще му покажа спасението, което върша.

Je le rassasierai de longs jours, Et je lui ferai voir mon salut.