Псалми 33 ~ Psaumes 33

picture

1 ( По слав. 32). Радвайте се праведници, в Господа; Прилично е за праведните да въздават хваление.

Justes, réjouissez-vous en l'Éternel! La louange sied aux hommes droits.

2 Х валете Господа с арфа, Псалмопейте Му с десето струнен псалтир.

Célébrez l'Éternel avec la harpe, Célébrez-le sur le luth à dix cordes.

3 П ейте му нова песен, Свирете изкусно с възклицание.

Chantez-lui un cantique nouveau! Faites retentir vos instruments et vos voix!

4 З ащото словото на Господа е право, И всичките Му дела са извършени с вярност.

Car la parole de l'Éternel est droite, Et toutes ses oeuvres s'accomplissent avec fidélité;

5 Т ой обича правда и правосъдие; Земята е пълна с милосърдието Господно.

Il aime la justice et la droiture; La bonté de l'Éternel remplit la terre.

6 Ч рез словото на Господа станаха небесата, И чрез дишането на устата Му цялото им множество.

Les cieux ont été faits par la parole de l'Éternel, Et toute leur armée par le souffle de sa bouche.

7 Т ой събра като куп морските води, Тури бездните в съкровищници.

Il amoncelle en un tas les eaux de la mer, Il met dans des réservoirs les abîmes.

8 Н ека се бои от Господа цялата земя; Нека благоговеят с боязън пред Него всички жители на вселената.

Que toute la terre craigne l'Éternel! Que tous les habitants du monde tremblent devant lui!

9 З ащото Той каза, и стана; Той заповяда, и затвърди се.

Car il dit, et la chose arrive; Il ordonne, et elle existe.

10 Г оспод осуетява намеренията на народите; Прави безполезни мислите на племената.

L'Éternel renverse les desseins des nations, Il anéantit les projets des peuples;

11 Н амеренията на Господа стоят твърди до века, Мислите на сърцето Му из род в род.

Les desseins de l'Éternel subsistent à toujours, Et les projets de son coeur, de génération en génération.

12 Б лажен оня народ, на когото Бог е Господ, Людете, които е изброил за Свое наследство.

Heureuse la nation dont l'Éternel est le Dieu! Heureux le peuple qu'il choisit pour son héritage!

13 Г оспод наднича от небето, Наблюдава всичките човешки чада;

L'Éternel regarde du haut des cieux, Il voit tous les fils de l'homme;

14 О т местообиталището Си Гледа на всичките земни жители, -

Du lieu de sa demeure il observe Tous les habitants de la terre,

15 О нзи, Който създаде сърцата на всички тях, Който позна всичките им работи.

Lui qui forme leur coeur à tous, Qui est attentif à toutes leurs actions.

16 Н икой цар не се избавя чрез многочислена войска Силен мъж не се отървава с голямо юначество.

Ce n'est pas une grande armée qui sauve le roi, Ce n'est pas une grande force qui délivre le héros;

17 Б езполезен е конят за избавление, И чрез голямата си сила не може да избави никого.

Le cheval est impuissant pour assurer le salut, Et toute sa vigueur ne donne pas la délivrance.

18 Е то, окото на Господа е върху ония, които Ме се боят, Върху ония, които се надяват на Неговата милост,

Voici, l'oeil de l'Éternel est sur ceux qui le craignent, Sur ceux qui espèrent en sa bonté,

19 З а да избави от смърт душата им, И в глад да ги опази живи.

Afin d'arracher leur âme à la mort Et de les faire vivre au milieu de la famine.

20 Д ушата ни чака Господа; Той е помощ наша и щит наш.

Notre âme espère en l'Éternel; Il est notre secours et notre bouclier.

21 З ащото в Него ще се весели сърцето ни, Понеже на Неговото свето име уповаваме.

Car notre coeur met en lui sa joie, Car nous avons confiance en son saint nom.

22 Д ано да бъде милостта Ти, Господи върху нас Според както сме се надявали на Тебе.

Éternel! que ta grâce soit sur nous, Comme nous espérons en toi!