1 义 人 哪 , 你 们 应 当 靠 耶 和 华 欢 乐 ; 正 直 人 的 赞 美 是 合 宜 的 。
Justes, réjouissez-vous en l'Éternel! La louange sied aux hommes droits.
2 你 们 应 当 弹 琴 称 谢 耶 和 华 , 用 十 弦 瑟 歌 颂 他 。
Célébrez l'Éternel avec la harpe, Célébrez-le sur le luth à dix cordes.
3 应 当 向 他 唱 新 歌 , 弹 得 巧 妙 , 声 音 洪 亮 。
Chantez-lui un cantique nouveau! Faites retentir vos instruments et vos voix!
4 因 为 耶 和 华 的 言 语 正 直 ; 凡 他 所 做 的 尽 都 诚 实 。
Car la parole de l'Éternel est droite, Et toutes ses oeuvres s'accomplissent avec fidélité;
5 他 喜 爱 仁 义 公 平 ; 遍 地 满 了 耶 和 华 的 慈 爱 。
Il aime la justice et la droiture; La bonté de l'Éternel remplit la terre.
6 诸 天 藉 耶 和 华 的 命 而 造 ; 万 象 藉 他 口 中 的 气 而 成 。
Les cieux ont été faits par la parole de l'Éternel, Et toute leur armée par le souffle de sa bouche.
7 他 聚 集 海 水 如 垒 , 收 藏 深 洋 在 库 房 。
Il amoncelle en un tas les eaux de la mer, Il met dans des réservoirs les abîmes.
8 愿 全 地 都 敬 畏 耶 和 华 ! 愿 世 上 的 居 民 都 惧 怕 他 !
Que toute la terre craigne l'Éternel! Que tous les habitants du monde tremblent devant lui!
9 因 为 他 说 有 , 就 有 , 命 立 , 就 立 。
Car il dit, et la chose arrive; Il ordonne, et elle existe.
10 耶 和 华 使 列 国 的 筹 算 归 於 无 有 , 使 众 民 的 思 念 无 有 功 效 。
L'Éternel renverse les desseins des nations, Il anéantit les projets des peuples;
11 耶 和 华 的 筹 算 永 远 立 定 ; 他 心 中 的 思 念 万 代 常 存 。
Les desseins de l'Éternel subsistent à toujours, Et les projets de son coeur, de génération en génération.
12 以 耶 和 华 为 神 的 , 那 国 是 有 福 的 ! 他 所 拣 选 为 自 己 产 业 的 , 那 民 是 有 福 的 !
Heureuse la nation dont l'Éternel est le Dieu! Heureux le peuple qu'il choisit pour son héritage!
13 耶 和 华 从 天 上 观 看 ; 他 看 见 一 切 的 世 人 。
L'Éternel regarde du haut des cieux, Il voit tous les fils de l'homme;
14 从 他 的 居 所 往 外 察 看 地 上 一 切 的 居 民 。
Du lieu de sa demeure il observe Tous les habitants de la terre,
15 他 是 那 造 成 他 们 众 人 心 的 , 留 意 他 们 一 切 作 为 的 。
Lui qui forme leur coeur à tous, Qui est attentif à toutes leurs actions.
16 君 王 不 能 因 兵 多 得 胜 ; 勇 士 不 能 因 力 大 得 救 。
Ce n'est pas une grande armée qui sauve le roi, Ce n'est pas une grande force qui délivre le héros;
17 靠 马 得 救 是 枉 然 的 ; 马 也 不 能 因 力 大 救 人 。
Le cheval est impuissant pour assurer le salut, Et toute sa vigueur ne donne pas la délivrance.
18 耶 和 华 的 眼 目 看 顾 敬 畏 他 的 人 和 仰 望 他 慈 爱 的 人 ,
Voici, l'oeil de l'Éternel est sur ceux qui le craignent, Sur ceux qui espèrent en sa bonté,
19 要 救 他 们 的 命 脱 离 死 亡 , 并 使 他 们 在 饥 荒 中 存 活 。
Afin d'arracher leur âme à la mort Et de les faire vivre au milieu de la famine.
20 我 们 的 心 向 来 等 候 耶 和 华 ; 他 是 我 们 的 帮 助 , 我 们 的 盾 牌 。
Notre âme espère en l'Éternel; Il est notre secours et notre bouclier.
21 我 们 的 心 必 靠 他 欢 喜 , 因 为 我 们 向 来 倚 靠 他 的 圣 名 。
Car notre coeur met en lui sa joie, Car nous avons confiance en son saint nom.
22 耶 和 华 啊 , 求 你 照 着 我 们 所 仰 望 你 的 , 向 我 们 施 行 慈 爱 !
Éternel! que ta grâce soit sur nous, Comme nous espérons en toi!