1 ( 一 篇 诗 。 ) 你 们 要 向 耶 和 华 唱 新 歌 ! 因 为 他 行 过 奇 妙 的 事 ; 他 的 右 手 和 圣 臂 施 行 救 恩 。
Psaume. Chantez à l'Éternel un cantique nouveau! Car il a fait des prodiges. Sa droite et son bras saint lui sont venus en aide.
2 耶 和 华 发 明 了 他 的 救 恩 , 在 列 邦 人 眼 前 显 出 公 义 ;
L'Éternel a manifesté son salut, Il a révélé sa justice aux yeux des nations.
3 记 念 他 向 以 色 列 家 所 发 的 慈 爱 , 所 凭 的 信 实 。 地 的 四 极 都 看 见 我 们 神 的 救 恩 。
Il s'est souvenu de sa bonté et de sa fidélité envers la maison d'Israël, Toutes les extrémités de la terre ont vu le salut de notre Dieu.
4 全 地 都 要 向 耶 和 华 欢 乐 ; 要 发 起 大 声 , 欢 呼 歌 颂 !
Poussez vers l'Éternel des cris de joie, Vous tous, habitants de la terre! Faites éclater votre allégresse, et chantez!
5 要 用 琴 歌 颂 耶 和 华 , 用 琴 和 诗 歌 的 声 音 歌 颂 他 !
Chantez à l'Éternel avec la harpe; Avec la harpe chantez des cantiques!
6 用 号 和 角 声 , 在 大 君 王 耶 和 华 面 前 欢 呼 !
Avec les trompettes et au son du cor, Poussez des cris de joie devant le roi, l'Éternel!
7 愿 海 和 其 中 所 充 满 的 澎 湃 ; 世 界 和 住 在 其 间 的 也 要 发 声 。
Que la mer retentisse avec tout ce qu'elle contient, Que le monde et ceux qui l'habitent éclatent d'allégresse,
8 愿 大 水 拍 手 ; 愿 诸 山 在 耶 和 华 面 前 一 同 欢 呼 ;
Que les fleuves battent des mains, Que toutes les montagnes poussent des cris de joie,
9 因 为 他 来 要 审 判 遍 地 。 他 要 按 公 义 审 判 世 界 , 按 公 正 审 判 万 民 。
Devant l'Éternel! Car il vient pour juger la terre; Il jugera le monde avec justice, Et les peuples avec équité.