1 ( 大 卫 的 诗 , 交 与 伶 长 。 用 丝 弦 的 乐 器 。 ) 神 啊 , 求 你 听 我 的 呼 求 , 侧 耳 听 我 的 祷 告 !
(61: 1) Au chef des chantres. Sur instruments à cordes. De David. (61: 2) O Dieu! écoute mes cris, Sois attentif à ma prière!
2 我 心 里 发 昏 的 时 候 , 我 要 从 地 极 求 告 你 。 求 你 领 我 到 那 比 我 更 高 的 磐 石 !
(61: 3) Du bout de la terre je crie à toi, le coeur abattu; Conduis-moi sur le rocher que je ne puis atteindre!
3 因 为 你 作 过 我 的 避 难 所 , 作 过 我 的 坚 固 ? , 脱 离 仇 敌 。
(61: 4) Car tu es pour moi un refuge, Une tour forte, en face de l'ennemi.
4 我 要 永 远 住 在 你 的 帐 幕 里 ! 我 要 投 靠 在 你 翅 膀 下 的 隐 密 处 ! ( 细 拉 )
(61: 5) Je voudrais séjourner éternellement dans ta tente, Me réfugier à l'abri de tes ailes. -Pause.
5 神 啊 , 你 原 是 听 了 我 所 许 的 愿 ; 你 将 产 业 赐 给 敬 畏 你 名 的 人 。
(61: 6) Car toi, ô Dieu! tu exauces mes voeux, Tu me donnes l'héritage de ceux qui craignent ton nom.
6 你 要 加 添 王 的 寿 数 ; 他 的 年 岁 必 存 到 世 世 。
(61: 7) Ajoute des jours aux jours du roi; Que ses années se prolongent à jamais!
7 他 必 永 远 坐 在 神 面 前 ; 愿 你 预 备 慈 爱 和 诚 实 保 佑 他 !
(61: 8) Qu'il reste sur le trône éternellement devant Dieu! Fais que ta bonté et ta fidélité veillent sur lui!
8 这 样 , 我 要 歌 颂 你 的 名 , 直 到 永 远 , 好 天 天 还 我 所 许 的 愿 。
(61: 9) Alors je chanterai sans cesse ton nom, En accomplissant chaque jour mes voeux.