1 ( 可 拉 後 裔 的 诗 歌 , 交 与 伶 长 。 调 用 女 音 。 ) 神 是 我 们 的 避 难 所 , 是 我 们 的 力 量 , 是 我 们 在 患 难 中 随 时 的 帮 助 。
(46: 1) Au chef des chantres. Des fils de Koré. Sur alamoth. Cantique. (46: 2) Dieu est pour nous un refuge et un appui, Un secours qui ne manque jamais dans la détresse.
2 所 以 , 地 虽 改 变 , 山 虽 摇 动 到 海 心 ,
(46: 3) C'est pourquoi nous sommes sans crainte quand la terre est bouleversée, Et que les montagnes chancellent au coeur des mers,
3 其 中 的 水 虽 ? 訇 翻 腾 , 山 虽 因 海 涨 而 战 抖 , 我 们 也 不 害 怕 。 ( 细 拉 )
(46: 4) Quand les flots de la mer mugissent, écument, Se soulèvent jusqu'à faire trembler les montagnes. -Pause.
4 有 一 道 河 , 这 河 的 分 使 神 的 城 欢 喜 ; 这 城 就 是 至 高 者 居 住 的 圣 所 。
(46: 5) Il est un fleuve dont les courants réjouissent la cité de Dieu, Le sanctuaire des demeures du Très Haut.
5 神 在 其 中 , 城 必 不 动 摇 ; 到 天 一 亮 , 神 必 帮 助 这 城 。
(46: 6) Dieu est au milieu d'elle: elle n'est point ébranlée; Dieu la secourt dès l'aube du matin.
6 外 邦 喧 嚷 , 列 国 动 摇 ; 神 发 声 , 地 便 ? 化 。
(46: 7) Des nations s'agitent, des royaumes s'ébranlent; Il fait entendre sa voix: la terre se fond d'épouvante.
7 万 军 之 耶 和 华 与 我 们 同 在 ; 雅 各 的 神 是 我 们 的 避 难 所 ! ( 细 拉 )
(46: 8) L'Éternel des armées est avec nous, Le Dieu de Jacob est pour nous une haute retraite. -Pause.
8 你 们 来 看 耶 和 华 的 作 为 , 看 他 使 地 怎 样 荒 凉 。
(46: 9) Venez, contemplez les oeuvres de l'Éternel, Les ravages qu'il a opérés sur la terre!
9 他 止 息 刀 兵 , 直 到 地 极 ; 他 折 弓 、 断 枪 , 把 战 车 焚 烧 在 火 中 。
(46: 10) C'est lui qui a fait cesser les combats jusqu'au bout de la terre; Il a brisé l'arc, et il a rompu la lance, Il a consumé par le feu les chars de guerre. -
10 你 们 要 休 息 , 要 知 道 我 是 神 ! 我 必 在 外 邦 中 被 尊 崇 , 在 遍 地 上 也 被 尊 崇 。
(46: 11) Arrêtez, et sachez que je suis Dieu: Je domine sur les nations, je domine sur la terre. -
11 万 军 之 耶 和 华 与 我 们 同 在 ; 雅 各 的 神 是 我 们 的 避 难 所 !
(46: 12) L'Éternel des armées est avec nous, Le Dieu de Jacob est pour nous une haute retraite. -Pause.