1 ( 可 拉 後 裔 的 诗 歌 , 交 与 伶 长 。 调 用 女 音 。 ) 神 是 我 们 的 避 难 所 , 是 我 们 的 力 量 , 是 我 们 在 患 难 中 随 时 的 帮 助 。
Dios es nuestro amparo y fortaleza, nuestro pronto auxilio en las tribulaciones.
2 所 以 , 地 虽 改 变 , 山 虽 摇 动 到 海 心 ,
Por tanto, no temeremos, aunque la tierra sea removida y se traspasen los montes al corazón del mar;
3 其 中 的 水 虽 ? 訇 翻 腾 , 山 虽 因 海 涨 而 战 抖 , 我 们 也 不 害 怕 。 ( 细 拉 )
aunque bramen y se turben sus aguas, y tiemblen los montes a causa de su braveza. Selah
4 有 一 道 河 , 这 河 的 分 使 神 的 城 欢 喜 ; 这 城 就 是 至 高 者 居 住 的 圣 所 。
Del río sus corrientes alegran la ciudad de Dios, el santuario de las moradas del Altísimo.
5 神 在 其 中 , 城 必 不 动 摇 ; 到 天 一 亮 , 神 必 帮 助 这 城 。
Dios está en medio de ella; no será conmovida. Dios la ayudará al clarear la mañana.
6 外 邦 喧 嚷 , 列 国 动 摇 ; 神 发 声 , 地 便 ? 化 。
Bramaron las naciones, titubearon los reinos; dio él su voz y se derritió la tierra.
7 万 军 之 耶 和 华 与 我 们 同 在 ; 雅 各 的 神 是 我 们 的 避 难 所 ! ( 细 拉 )
¡Jehová de los ejércitos está con nosotros! ¡Nuestro refugio es el Dios de Jacob! Selah
8 你 们 来 看 耶 和 华 的 作 为 , 看 他 使 地 怎 样 荒 凉 。
Venid, ved las obras de Jehová, que ha hecho portentos en la tierra,
9 他 止 息 刀 兵 , 直 到 地 极 ; 他 折 弓 、 断 枪 , 把 战 车 焚 烧 在 火 中 。
que hace cesar las guerras hasta los fines de la tierra, que quiebra el arco, corta la lanza y quema los carros en el fuego.
10 你 们 要 休 息 , 要 知 道 我 是 神 ! 我 必 在 外 邦 中 被 尊 崇 , 在 遍 地 上 也 被 尊 崇 。
«Estad quietos y conoced que yo soy Dios; seré exaltado entre las naciones; enaltecido seré en la tierra.»
11 万 军 之 耶 和 华 与 我 们 同 在 ; 雅 各 的 神 是 我 们 的 避 难 所 !
¡Jehová de los ejércitos está con nosotros! ¡Nuestro refugio es el Dios de Jacob! Selah