1 众 子 啊 , 要 听 父 亲 的 教 训 , 留 心 得 知 聪 明 。
»Escuchad, hijos, la enseñanza de un padre; estad atentos, para adquirir cordura.
2 因 我 所 给 你 们 的 是 好 教 训 ; 不 可 离 弃 我 的 法 则 ( 或 译 : 指 教 ) 。
Yo os doy buena enseñanza; por eso, no descuidéis mi instrucción.
3 我 在 父 亲 面 前 为 孝 子 , 在 母 亲 眼 中 为 独 一 的 娇 儿 。
Yo también fui un hijo para mi padre, delicado y único a los ojos de mi madre.
4 父 亲 教 训 我 说 : 你 心 要 存 记 我 的 言 语 , 遵 守 我 的 命 令 , 便 得 存 活 。
Él me enseñaba, diciendo: “Retén mis razones en tu corazón, guarda mis mandamientos y vivirás.”
5 要 得 智 慧 , 要 得 聪 明 , 不 可 忘 记 , 也 不 可 偏 离 我 口 中 的 言 语 。
Adquiere sabiduría, adquiere inteligencia, no te olvides de ella ni te apartes de las razones de mi boca;
6 不 可 离 弃 智 慧 , 智 慧 就 护 卫 你 ; 要 爱 他 , 他 就 保 守 你 。
No la abandones, y ella te guardará; Ámala, y te protegerá.
7 智 慧 为 首 ; 所 以 , 要 得 智 慧 。 在 你 一 切 所 得 之 内 必 得 聪 明. ( 或 译 : 用 你 一 切 所 得 的 去 换 聪 明 ) 。
Sabiduría ante todo, ¡adquiere sabiduría! Sobre todo lo que posees, ¡adquiere inteligencia!
8 高 举 智 慧 , 他 就 使 你 高 升 ; 怀 抱 智 慧 , 他 就 使 你 尊 荣 。
Engrandécela, y ella te engrandecerá; te honrará, si tú la abrazas.
9 他 必 将 华 冠 加 在 你 头 上 , 把 荣 冕 交 给 你 。
Un adorno de gracia pondrá en tu cabeza; una corona de belleza te entregará.
10 我 儿 , 你 要 听 受 我 的 言 语 , 就 必 延 年 益 寿 。
»Escucha, hijo mío, recibe mis razones y se te multiplicarán los años de tu vida.
11 我 已 指 教 你 走 智 慧 的 道 , 引 导 你 行 正 直 的 路 。
Por el camino de la sabiduría te he encaminado, por veredas derechas te he hecho andar.
12 你 行 走 , 脚 步 必 不 致 狭 窄 ; 你 奔 跑 , 也 不 致 跌 倒 。
Cuando andes, no se acortarán tus pasos; si corres, no tropezarás.
13 要 持 定 训 诲 , 不 可 放 松 ; 必 当 谨 守 , 因 为 他 是 你 的 生 命 。
Aférrate a la instrucción, no la dejes; guárdala, porque ella es tu vida.
14 不 可 行 恶 人 的 路 ; 不 要 走 坏 人 的 道 。
No entres en la vereda de los impíos ni vayas por el camino de los malos.
15 要 躲 避 , 不 可 经 过 ; 要 转 身 而 去 。
Déjala, no pases por ella; apártate de ella, pasa de largo.
16 这 等 人 若 不 行 恶 , 不 得 睡 觉 ; 不 使 人 跌 倒 , 睡 卧 不 安 ;
Pues ellos no duermen si no hacen el mal; pierden el sueño si no hacen caer a alguno.
17 因 为 他 们 以 奸 恶 吃 饼 , 以 强 暴 喝 酒 。
Porque su comida es pan de maldad, y su bebida, vino de violencia.
18 但 义 人 的 路 好 像 黎 明 的 光 , 越 照 越 明 , 直 到 日 午 。
La senda de los justos es como la luz de la aurora, que va en aumento hasta que el día es perfecto;
19 恶 人 的 道 好 像 幽 暗 , 自 己 不 知 因 甚 麽 跌 倒 。
pero el camino de los malvados es como la oscuridad, y no saben en qué tropiezan.
20 我 儿 , 要 留 心 听 我 的 言 词 , 侧 耳 听 我 的 话 语 ,
»Hijo mío, está atento a mis palabras; inclina tu oído a mis razones.
21 都 不 可 离 你 的 眼 目 , 要 存 记 在 你 心 中 。
Que no se aparten de tus ojos; guárdalas en lo profundo de tu corazón,
22 因 为 得 着 他 的 , 就 得 了 生 命 , 又 得 了 医 全 体 的 良 药 。
porque son vida para los que las hallan y medicina para todo su cuerpo.
23 你 要 保 守 你 心 , 胜 过 保 守 一 切 ( 或 译 : 你 要 切 切 保 守 你 心 ) , 因 为 一 生 的 果 效 是 由 心 发 出 。
Sobre toda cosa que guardes, guarda tu corazón, porque de él mana la vida.
24 你 要 除 掉 邪 僻 的 口 , 弃 绝 乖 谬 的 嘴 。
Aparta de ti la perversidad de la boca, aleja de ti la iniquidad de los labios.
25 你 的 眼 目 要 向 前 正 看 ; 你 的 眼 睛 ( 原 文 是 皮 ) 当 向 前 直 观 。
Que tus ojos miren lo recto y que tus párpados se abran a lo que tienes delante.
26 要 修 平 你 脚 下 的 路 , 坚 定 你 一 切 的 道 。
Examina la senda que siguen tus pies y sean rectos todos tus caminos.
27 不 可 偏 向 左 右 ; 要 使 你 的 脚 离 开 邪 恶 。
No te desvíes a la derecha ni a la izquierda; aparta tu pie del mal.