1 约 伯 又 接 着 说 :
Volvió Job a reanudar su discurso y dijo:
2 惟 愿 我 的 景 况 如 从 前 的 月 份 , 如 神 保 守 我 的 日 子 。
«¡Quién me volviera como en los meses pasados, como en los días en que Dios me guardaba,
3 那 时 他 的 灯 照 在 我 头 上 ; 我 藉 他 的 光 行 过 黑 暗 。
cuando sobre mi cabeza hacía resplandecer su lámpara y a su luz caminaba yo en la oscuridad!
4 我 愿 如 壮 年 的 时 候 : 那 时 我 在 帐 棚 中 , 神 待 我 有 密 友 之 情 ;
¡Así fue en los días de mi juventud, cuando el favor de Dios protegía mi morada;
5 全 能 者 仍 与 我 同 在 ; 我 的 儿 女 都 环 绕 我 。
cuando aún estaba conmigo el Omnipotente y mis hijos me rodeaban;
6 奶 多 可 洗 我 的 脚 ; 磐 石 为 我 出 油 成 河 。
cuando yo lavaba mis pies con leche y la piedra me derramaba ríos de aceite!
7 我 出 到 城 门 , 在 街 上 设 立 座 位 ;
Entonces yo salía a la puerta, a juicio, y en la plaza hacía preparar mi asiento.
8 少 年 人 见 我 而 ? 避 , 老 年 人 也 起 身 站 立 ;
Al verme, los jóvenes se escondían, los ancianos se levantaban y permanecían en pie,
9 王 子 都 停 止 说 话 , 用 手 捂 口 ;
los príncipes dejaban de hablar y se tapaban la boca con la mano,
10 首 领 静 默 无 声 , 舌 头 贴 住 上 膛 。
y la voz de los principales se apagaba y se les pegaba la lengua al paladar.
11 耳 朵 听 我 的 , 就 称 我 有 福 ; 眼 睛 看 我 的 , 便 称 赞 我 ;
Entonces los que me oían me llamaban bienaventurado, y los que me veían testimoniaban a favor mío,
12 因 我 拯 救 哀 求 的 困 苦 人 和 无 人 帮 助 的 孤 儿 。
porque yo libraba al pobre que clamaba y al huérfano que carecía de ayudador.
13 将 要 灭 亡 的 为 我 祝 福 ; 我 也 使 寡 妇 心 中 欢 乐 。
La bendición venía sobre mí del que estaba a punto de perderse, y al corazón de la viuda yo procuraba alegría.
14 我 以 公 义 为 衣 服 , 以 公 平 为 外 袍 和 冠 冕 。
Iba yo vestido de justicia, cubierto con ella; como manto y diadema era mi rectitud.
15 我 为 瞎 子 的 眼 , 瘸 子 的 脚 。
Yo era ojos para el ciego, pies para el cojo
16 我 为 穷 乏 人 的 父 ; 素 不 认 识 的 人 , 我 查 明 他 的 案 件 。
y padre para los necesitados. De la causa que no entendía, me informaba con diligencia;
17 我 打 破 不 义 之 人 的 牙 床 , 从 他 牙 齿 中 夺 了 所 抢 的 。
y quebrantaba los colmillos del inicuo; de sus dientes le hacía soltar la presa.
18 我 便 说 : 我 必 死 在 家 中 ( 原 文 是 窝 中 ) , 必 增 添 我 的 日 子 , 多 如 尘 沙 。
Decía yo: “En mi nido moriré. Como arena multiplicaré mis días.”
19 我 的 根 长 到 水 边 ; 露 水 终 夜 沾 在 我 的 枝 上 。
Mi raíz estaba abierta junto a las aguas, en mis ramas permanecía el rocío,
20 我 的 荣 耀 在 身 上 增 新 ; 我 的 弓 在 手 中 日 强 。
mi honra se renovaba en mí y mi arco se fortalecía en mi mano.
21 人 听 见 我 而 仰 望 , 静 默 等 候 我 的 指 教 。
»Los que me escuchaban, esperaban callados mi consejo;
22 我 说 话 之 後 , 他 们 就 不 再 说 ; 我 的 言 语 像 雨 露 滴 在 他 们 身 上 。
tras mi palabra no replicaban, pues mi razón destilaba sobre ellos.
23 他 们 仰 望 我 如 仰 望 雨 , 又 张 开 口 如 切 慕 春 雨 。
Me esperaban como a la lluvia; abrían su boca como a la lluvia tardía.
24 他 们 不 敢 自 信 , 我 就 向 他 们 含 笑 ; 他 们 不 使 我 脸 上 的 光 改 变 。
Si me reía con ellos, no se lo creían; pero no dejaban que se apagara la luz de mi rostro.
25 我 为 他 们 选 择 道 路 , 又 坐 首 位 ; 我 如 君 王 在 军 队 中 居 住 , 又 如 吊 丧 的 安 慰 伤 心 的 人 。
Yo les indicaba su camino y me sentaba entre ellos como el jefe. Vivía como un rey en medio de su ejército, o como el que consuela a los que lloran.